La reducción de la pobreza por medio del comercio siguió siendo la prioridad principal del CCI. | UN | وظل نهج الحد من الفقر عن طريق التجارة يمثل الأولوية العليا للمركز. |
Fomentar el desarrollo por medio del comercio era un desafío multifacético, sobre todo debido a la naturaleza cambiante de la globalización. | UN | ويشكل تعزيز التنمية عن طريق التجارة تحدياً متعدد الجوانب، ولا سيما بالنظر إلى طابع العولمة المتغير. |
La promoción del desarrollo sostenible por medio del comercio y el crecimiento económico | UN | " تعزيز التنمية المستدامة عن طريق التجارة والنمو الاقتصادي |
Esto muestra que los países menos adelantados cada vez están más integrados en la economía mundial por medio del comercio internacional. | UN | ويبين ذلك أن أقل البلدان نمواً ماضية في الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة الدولية. |
La premisa básica de estos acuerdos es que la aplicación general y detallada de los derechos y las obligaciones en ellos previstos es la forma mejor de hacer avanzar el proceso del desarrollo económico por medio del comercio internacional de mercancías, servicios y tecnología. | UN | والاتجاه الرئيسي لهذه الاتفاقات هو أن التنفيذ العام والتفصيلي للحقوق والالتزامات هو أفضل وسيلة لدفع العملية الانمائية إلى اﻷمام، من خلال التجارة الدولية في السلع والخدمات والتكنولوجيا. |
Los países en desarrollo que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos hacen frente a retos especiales a la hora de promover por medio del comercio su crecimiento económico en el marco del desarrollo sostenible. | UN | وتواجه البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً شديداً على صادرات السلع اﻷساسية تحديات خاصة في تعزيز نموها الاقتصادي من خلال التجارة في سياق التنمية المستدامة. |
Gozamos de una red de vínculos que se amplían por medio del comercio -- que ha venido creciendo con rapidez -- el turismo, la educación y la cultura. | UN | ولدينا شبكة واسعة من الصلات عن طريق التجارة - التي تتزايد سريعا - وعن طريق السياحة والتعليم والثقافة. |
En otras palabras, este sector será considerado como cualquier otro sector de servicios a la producción, tratando de entender qué parte de su producción se vende por medio del comercio electrónico y qué parte de los gastos efectuados en insumos se realiza mediante el comercio electrónico. | UN | وبعبارات أخرى، سيتم النظر إلى هذه الصناعة كما يُنظر إلى أي صناعة أخرى من صناعات خدمات المنتجين، بحيث يتم السعي إلى إدراك كمية الإنتاج المباع عن طريق التجارة الإلكترونية وكمية النفقات المتكبدة في المدخلات بسبب عقد الصفقات عبر التجارة الإلكترونية. |
La aplicación de reformas que promuevan realmente el crecimiento económico y los beneficios en materia de desarrollo humano por medio del comercio de servicios sigue presentando problemas. | UN | وما زالت توجد تحديات في تنفيذ الإصلاحات بغية العمل حقاً على النهوض بالنمو الاقتصادي وتحقيق مكاسب تتعلق بالتنمية البشرية عن طريق التجارة في الخدمات. |
No se podrá avanzar hacia el desarrollo por medio del comercio mediante la liberalización únicamente, sino que para ello los países en desarrollo necesitan recibir un trato especial y diferenciado basado en su nivel de desarrollo. | UN | فالتقدُّم نحو التنمية عن طريق التجارة لا يمكن أن يتحقق عن طريق التحرير فقط؛ فالبلدان النامية بحاجة إلى الحصول على معاملة خاصة وتفضيلية على أساس مستوى تنميتها. |
Europa sudoriental y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) han seguido teniendo un crecimiento económico firme y realizando progresos en materia de integración por medio del comercio, las inversiones extranjeras directas y la migración laboral. | UN | وما زال النمو الاقتصادي قويا في جنوب شرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة، فضلا عن إحراز المزيد من التقدم في الاندماج عن طريق التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر وهجرة العمالة. |
La reducción de la pobreza por medio del comercio siguió siendo la prioridad principal del CCI. | UN | 7 - وما برح الحد من الفقر عن طريق التجارة يشكل الأولوية العليا لمركز التجارة الدولية. |
Objetivo de la Organización: promover el desarrollo económico sostenible y contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y los países con economía en transición por medio del comercio y el desarrollo de la actividad empresarial a nivel internacional | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق التجارة وتطوير الأعمال الدولية |
Objetivo de la Organización: promover el desarrollo económico sostenible y contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y los países con economía en transición por medio del comercio y el desarrollo de la actividad empresarial a nivel internacional | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق التجارة وتطوير الأعمال الدولية |
Los países en desarrollo que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos hacen frente a retos especiales a la hora de promover por medio del comercio su crecimiento económico en el marco del desarrollo sostenible. | UN | وتواجه البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً شديداً على صادرات السلع اﻷساسية تحديات خاصة في تعزيز نموها الاقتصادي من خلال التجارة في سياق التنمية المستدامة. |
Los países en desarrollo que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos hacen frente a retos especiales a la hora de promover por medio del comercio su crecimiento económico en el marco del desarrollo sostenible. | UN | وتواجه البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً شديداً على صادرات السلع اﻷساسية تحديات خاصة في تعزيز نموها الاقتصادي من خلال التجارة في سياق التنمية المستدامة. |
Mediante las actividades organizadas en nuestra sede en Nueva York y mediante la labor de nuestros miembros en todo el mundo la Asociación de los Centros del Comercio Mundial procura implantar la paz y la estabilidad por medio del comercio. | UN | تعمل رابطة مراكز التجارة العالمية، من خلال الجهود التي يبذلها مقرنا الرئيسي في نيويورك، وما يقوم به أعضاؤنا من أعمال على نطاق العالم، على ترسيخ السلام والاستقرار من خلال التجارة. |
Por consiguiente, el examen de mitad de período era una oportunidad para pronunciarse al unísono sobre la visión de la UNCTAD y sobre cómo podía alcanzar mejor su objetivo fundamental de fomento del crecimiento económico y reducción de la pobreza en los países en desarrollo por medio del comercio. | UN | وبالتالي فإن استعراض منتصف المدة يتيح فرصة للتحدث بصوت واحد عن رؤية الأونكتاد وكيف يمكنه أن يفي بهدفه الأساسي على أحسن وجه تشجيعاً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان النامية من خلال التجارة. |
Estas crecientes interdependencias económicas se han promovido por medio del comercio, las corrientes financieras y la inversión extranjera, así como por el aumento de la movilidad de los trabajadores y de la tecnología. | UN | وقد تعززت الروابط المتبادلة الاقتصادية المتنامية من خلال التجارة والتدفقات المالية والاستثمارات الأجنبية والزيادة في تدفق العمالة والتكنولوجيا. |
La secretaría concluyó que, en una época de globalización sin precedentes, era fundamental lograr, por medio del comercio, que los países en desarrollo se integraran adecuadamente a la economía mundial. | UN | وخلص إلى أن إدماج البلدان النامية على نحو فعال في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة أمر ضروري في عصر العولمة غير المسبوقة. |
Las oportunidades que ofrece la Ronda de Doha para combatir el proteccionismo y estimular el crecimiento por medio del comercio son demasiado importantes como para echarlas a perder, especialmente a la luz de la crisis financiera mundial actual. | UN | والفرص التي قدمتها جولة الدوحة لمكافحة الحمائية وتحفيز النمو من خلال التجارة أهم من أن نخسرها، وبخاصة في ضوء الأزمة المالية العالمية الجارية. |