Las organizaciones no gubernamentales trabajan ya en estrecha relación con las Naciones Unidas sobre el terreno y por medio del Comité Permanente entre Organismos. | UN | فالمنظمات غير الحكومية تعمل أصلا بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة على أرض الواقع ومن خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
También examina y supervisa la protección de los derechos humanos por medio del Comité Temático sobre Derechos Humanos. | UN | كما يراقب حماية حقوق الإنسان من خلال اللجنة المواضيعية لحقوق الإنسان. |
Los recursos fueron encauzados por medio del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد وجهت الموارد عن طريق اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Se hace todo lo posible por que haya coordinación en sus respectivas actividades, por medio del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, el marco para la coordinación y otros mecanismos interdepartamentales existentes. | UN | وتُبذل جميع الجهود لتأمين التنسيق في أنشطتهما المختلفة عن طريق اللجنة التنفيذية للســلام واﻷمــن، وإطار عمل التنسيق وغيرها من اﻵليات القائمة المشتركة بين اﻹدارات. |
Dirigimos al Commonwealth, por medio del Comité de Ministros de Relaciones Exteriores del mismo, en la imposición de sanciones contra Sudáfrica. | UN | لقد دفعنا الكمنولث، خلال لجنة وزراء خارجية الكومنولث، لفرض الجزاءات ضد جنوب افريقيا. |
Tailandia ya ha aportado 250.000 dólares al Iraq por medio del Comité Internacional de la Cruz Roja y se ha comprometido a aportar otros 500.000 dólares para alimentos halal secos. | UN | وقد أسهمت تايلند بالفعل بمبلغ 000 250 دولار للعراق من خلال لجنة الصليب الأحمر الدولية وهي ملتزمة بتوفير 000 500 دولار أخرى لشراء طعام حلال مجفف. |
Se tomó nota de que esas cuestiones estaban siendo coordinadas por medio del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y de otros centros de coordinación de carácter operacional. | UN | ولوحظ أن هذه المسائل يجري تنسيقها عن طريق لجنة التنسيق اﻹدارية ومراكز التنسيق على صعيد العمل. |
Francia espera que esta acción se base en la solidaridad regional, especialmente por medio del Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel. | UN | وتأمل فرنسا أن يكون هذا العمل مستندا الى التضامن الاقليمي، خاصة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول والمعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل. |
La colaboración entre organismos se efectuó principalmente por medio del Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria. | UN | وجرى التعاون المشترك بين الوكالات أساسا من خلال اللجنة المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والمعنية بالسياسة الصحية. |
Por ello, se están realizando importantes progresos en la integración de los sistemas mundiales de información con los organismos espaciales nacionales por medio del Comité de Satélites de Observación Terrestre, haciéndose especial hincapié en la planificación estratégica conjunta. | UN | وهكذا يتم تحقيق قدر كبير من التقدم في الجمع بين أنظمة الرصد العالمية ووكالات الفضاء الوطنية من خلال اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض مع تركيز خاص على التخطيط الاستراتيجي المشترك. |
La ONUDI participará activamente en la labor de todo el sistema de las Naciones Unidas para combatir la pobreza por medio del Comité de Alto Nivel sobre Programas del CAC y de las principales cumbres organizadas por las Naciones Unidas al respecto. | UN | وستشارك اليونيدو بنشاط في الجهود التي تبذل على صعيد منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الفقر من خلال اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، والتي أنشأتها لجنة التنسيق الادارية، ومن خلال اجتماعات القمة الرئيسة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Objetivo para 2007: número de reuniones del Comité Mixto de Supervisión y Coordinación con la asistencia de ambas partes y mantenimiento del diálogo de colaboración por medio del Comité | UN | هدف عام 2007: عدد اجتماعات اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد التي حضرها كل من الطرفين واستمرار الحوار التعاوني من خلال اللجنة |
Se hace todo lo posible por que haya coordinación en sus respectivas actividades, por medio del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, el marco para la coordinación y otros mecanismos interdepartamentales existentes. | UN | وتُبذل جميع الجهود لتأمين التنسيق في أنشطتهما عن طريق اللجنة التنفيذيـــة للســلام واﻷمــن، وإطار التنسيق وغير ذلك من اﻵليات القائمة المشتركة بين اﻹدارات. |
:: Robustecer la relación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio por medio del Comité Administrativo de Coordinación; | UN | :: بناء علاقة أقوى فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية عن طريق اللجنة الاستشارية للتنسيق؛ |
La oradora dice que por medio del Comité técnico se hará otra tentativa de poner en marcha un sistema de gestión de las cuestiones de género, en línea con una recomendación del Commonwealth, y expresa la esperanza de poder informar al Comité sobre los resultados en el siguiente informe periódico. | UN | وسيتم عن طريق اللجنة التقنية بذل محاولة أخرى لتنفيذ نظام لإدارة الشؤون الجنسانية بما يتفق مع توصيات الاتحاد، وأعربت عن الأمل في أن تتمكن من إبلاغ اللجنة بالنتائج في التقرير الدوري القادم. |
A lo largo del Año, estas páginas se utilizarán para informar a los seguidores de las actividades coordinadas por medio del Comité principal, así como para aumentar la conciencia acerca de las iniciativas en los planos nacional y local. | UN | وعلى مدار السنة سوف تُستخدَم هذه الصفحات لتزويد متابعيها بالمعلومات بشأن الفعاليات المنسّقة عن طريق اللجنة الرئيسية، فضلاً عن زيادة الوعي بما يُتخذ من مبادرات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
12 Pide también a la Directora Ejecutiva que informe periódicamente a los gobiernos, incluso por medio del Comité de Representantes Permanentes, sobre los progresos logrados en la ejecución del programa de trabajo y presupuesto para el bienio 2006-2007; | UN | 12 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية تقديم تقرير دوري إلى الحكومات، بما في ذلك من خلال لجنة الممثلين الدائمين، عن التقدم المحـرز بشأن تنفيذ برنـامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2006 - 2007؛ |
Además, según el parecer de esta delegación, la actual formulación del proyecto de protocolo planteaba ciertas cuestiones que requerían atención y el Unidroit estaba trabajando para resolverlas por medio del Comité de Expertos Gubernamentales. | UN | ورأى ذلك الوفد أن الصيغة الحالية لمشروع البروتوكول تثير، إضافة إلى ذلك، مسائل معينة تحتاج إلى عناية، وأن اليونيدروا يعمل حاليا على حل تلك المسائل من خلال لجنة الخبراء الحكوميين. |
Se organizaron 9 reuniones para la Dirección General de Prisiones y Reforma en Jartum, por medio del Comité de Desarrollo Penitenciario, sobre las reformas penitenciarias, la mejora de las infraestructuras y las actividades de fomento de la capacidad para las prisiones en el Sudán Septentrional. | UN | نظمت تسعة اجتماعات للإدارة العامة للسجون والإصلاح في الخرطوم من خلال لجنة تطوير السجون بشأن عمليات إصلاح السجون، وعمليات تحسين البنية الأساسية، وأنشطة بناء القدرات للإصلاحيات في شمال السودان. |
La Secretaría supervisa esos logros e informa a los Estados Miembros de los resultados alcanzados por medio del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وترصد الأمانة العامة هذه الإنجازات وتوافي الدول الأعضاء عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق بتقارير بشأن النتائج التي تحققت. |
En opinión de Belarús, la reforma del sector informativo debe llevarse a cabo en estrecha colaboración con los Estados Miembros, y en primer lugar por medio del Comité de Información, así como teniendo en cuenta sus intereses nacionales, sin que ello vaya en menoscabo de aquellos programas del Departamento a los que ya se haya otorgado prioridad. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن إصلاح نظام اﻹعلام ينبغي أن يجري بتعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء في المنظمة، أساسا عن طريق لجنة اﻹعلام، وبشكل يراعي المصالح الوطنية، ودون المساس بما أقر من برامج ذات أولوية لﻹدارة. |
Acogiendo con agrado el fortalecimiento de la cooperación internacional entre las instituciones nacionales de derechos humanos, en particular por medio del Comité de Coordinación Internacional de Instituciones Nacionales, | UN | وإذ ترحب بتعزيز التعاون الدولي فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق لجنة التنسيق الدولية التي أنشأتها المؤسسات الوطنية، |
Acogiendo con satisfacción el fortalecimiento de la cooperación internacional entre las instituciones nacionales de derechos humanos, en particular por medio del Comité de Coordinación Internacional de Instituciones Nacionales, | UN | وإذ ترحب بتعزيز التعاون الدولي فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وذلك من خلال هيئات منها لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية، |