También deseo expresar mi agradecimiento a todos los Estados Miembros que han contribuido a este proceso de forma bilateral o por medio del Fondo Fiduciario. | UN | وأود أيضا اﻹعراب عن تقديري لجميع الدول اﻷعضاء التي ساهمت في العملية إما ثنائيا أو من خلال الصندوق الاستئماني. |
Se señaló además que esto podía hacerse con carácter voluntario por medio del Fondo Fiduciario de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación. | UN | ولوحظ كذلك أن هذا يمكن أن يتم على أساس طوعي من خلال الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Se señaló además que esto podía hacerse con carácter voluntario por medio del Fondo Fiduciario de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención. | UN | ولوحظ كذلك أن هذا يمكن أن يتم على أساس طوعي من خلال الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Suiza insta encarecidamente a los demás donantes a canalizar las contribuciones por medio del Fondo General y a financiar los llamamientos de emergencia. | UN | وأضاف أن سويسرا تحث في هذا الصدد بقوة المانحين الآخرين على تقديم مساهمات عن طريق الصندوق العام وتمويل النداءات العاجلة. |
Se pedirá a los donantes que presten apoyo constante al presupuesto operativo por medio del Fondo Fiduciario para la Reconstrucción del Afganistán. | UN | وسوف يُطلب إلى المانحين أن يقدموا دعما مستمرا لميزانية التشغيل عن طريق الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان. |
A este respecto, los Estados Miembros tal vez quieran examinar la posibilidad de encauzar los fondos por medio del Fondo Fiduciario para Rwanda, que puede prestar asistencia con rapidez y efectividad. | UN | وفي هذا الصدد، قد تود الدول اﻷعضاء أن تنظر في توصيل اﻷموال عن طريق الصندوق الاستئماني لرواندا، الذي يمكنه أن يصرف المساعدات بسرعة وفعالية. |
4. Reconoce la labor que llevan a cabo los Voluntarios de las Naciones Unidas por medio del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias en apoyo de los esfuerzos comunitarios; | UN | ٤- يدرك اﻷعمال التي يضطلع بها متطوعو اﻷمم المتحدة عن طريق صندوق التبرعات الخاص في دعم الجهود المجتمعية؛ |
A continuación se describen algunas iniciativas emprendidas por medio del Fondo Fiduciario del centro para alianzas innovadoras en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: | UN | وقد وضعت عدة مبادرات ملموسة من خلال الصندوق ترمي إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية: |
Se asignarían recursos por medio del Fondo Fiduciario de la Plataforma y las contribuciones en especie. | UN | وسيكون تقديم هذه الموارد من خلال الصندوق الاستئماني للمنبر والمساهمات العينية. |
Cabe destacar que el Gobierno, por medio del Fondo Social para la Vivienda, creó un programa de crédito para los beneficiarios del programa que lo requieran. | UN | ويجدر باﻹشارة أن الحكومة أنشأت، من خلال الصندوق الاجتماعي لﻹسكان، برنامج ائتمانات للمستفيدين من البرنامج ممن هم بحاجة إليها. |
La participación de los países en desarrollo tanto en el proceso preparatorio como en la propia Conferencia también es importante y debe ser respaldada por medio del Fondo Fiduciario para el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | كما أن مشاركة البلدان النامية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه هامة أيضاً وينبغي دعمها من خلال الصندوق الاستئماني لمتابعة المؤتمر الدولي. |
El proyecto sirve de ejemplo de ejecución de proyectos regionales en gran escala por los centros del Convenio de Basilea con el apoyo de un donante bilateral por medio del Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica. | UN | ويمثل المشروع نموذجاً لتسليم المشاريع الإقليمية واسعة النطاق بواسطة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بدعم من جهة مانحة ثنائية من خلال الصندوق الاستئماني للتعاون التقني. |
El orador destacó las deliberaciones sobre sustitutos del metilbromuro, nuevas tecnologías, efectos en la salud y posible financiación por medio del Fondo Multilateral, entre otras cosas. | UN | ولفت سميث الانتباه إلى المناقشات التي دارت بشأن بدائل ميثيل البروميد والتكنولوجيات الجديدة والآثار الصحية والتمويل المحتمل من خلال الصندوق المتعدد الأطراف، إضافة إلى أشياء أخرى. |
Con programas en más de 100 países, el PNUD había contribuido, por medio del Fondo Multilateral, a la eliminación de más de 64 500 toneladas de sustancias que agotan el ozono. | UN | فقد ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي ينفذ برامج في أكثر من 100 بلد، على التخلص من 500 64 طن من المواد المستنفدة للأوزون من خلال الصندوق المتعدد الأطراف. |
Los Estados Miembros cuyos pagos atrasados se hayan financiado por medio del Fondo se responsabilizarían del costo de esa financiación mediante el ajuste de las sumas que les adeudara la Organización por concepto de superávit de años anteriores todavía no reembolsados. | UN | أما الدول اﻷعضاء التي تقوم بتمويل المتأخرات عليها عن طريق الصندوق فإنها تتحمل تكلفة هذا التمويل بتسوية المبالغ المستحقة لها على المنظمة من فوائض السنوات السابقة التي لم تسدد بعد. |
La cuestión de establecer un fondo fiduciario separado para la serie de sesiones sobre actividades operacionales no se plantea, ya que se seguirá facilitando la participación de funcionarios de los países menos adelantados por medio del Fondo fiduciario del Consejo Económico y Social establecido para tal fin. | UN | ولا تثور مسألة إنشاء صندوق استئماني منفصل للجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية ﻷنه سيستمر تسهيل حضور المسؤولين من أقل البلدان نموا عن طريق الصندوق الاستئماني الذي خصصه المجلس لهذا الغرض. |
Los Estados Miembros cuyos pagos atrasados se hayan financiado por medio del Fondo se responsabilizarían del costo de esa financiación mediante el ajuste de las sumas que les adeudara la Organización por concepto de superávit de años anteriores todavía no reembolsados. | UN | أما الدول اﻷعضاء التي تقوم بتمويل المتأخرات عليها عن طريق الصندوق فإنها تتحمل تكلفة هذا التمويل عن طريق تسوية المبالغ المستحقة لها على المنظمة فيما يتعلق بفوائض السنوات السابقة التي لم تسدد بعد. |
El FMAM cumple un papel sumamente instrumental en esas cuestiones, en particular por medio del Fondo para los países menos adelantados, creado bajo los auspicios de la CMNUCC. | UN | ومرفق البيئة العالمية له دور أساسي للغاية في هذه المسائل وخاصة عن طريق الصندوق المكرس لأقل البلدان نموا المنشأ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
La Organización ha prestado asistencia por medio del Fondo Rotatorio Central para Emergencia en respuesta a los urgentes llamamientos de los países más afectados por desastres naturales. | UN | فقد تمكنت الأمم المتحدة من تقديم المساعدة إلى أكثر البلدان تضررا من الكوارث عن طريق الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ والنداءات العاجلة. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país sigue buscando otras opciones para movilizar recursos por medio del Fondo fiduciario, pero sigue siendo difícil obtener contribuciones voluntarias de la comunidad de donantes. | UN | ولا يزال فريق الأمم المتحدة القطري يتابع استكشاف خيارات لتعبئة الموارد عن طريق الصندوق الاستئماني غير أن تبرعات المانحين لا تزال صعبة المنال. |
4. Reconoce la labor que llevan a cabo los Voluntarios de las Naciones Unidas por medio del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias en apoyo de los esfuerzos comunitarios; | UN | ٤ - يدرك اﻷعمال التي يضطلع بها متطوعو اﻷمم المتحدة عن طريق صندوق التبرعات الخاص في دعم الجهود المجتمعية؛ |
f) Asistencia oportuna y eficaz a los Estados que la soliciten para aplicar las recomendaciones convenidas en el proceso del examen periódico universal por medio del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Asistencia Financiera y Técnica, establecido para facilitar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal | UN | (و) تقديم المساعدة على نحو فعال وفي الوقت المناسب إلى الدول التي تطلب ذلك فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي وافقت عليها في إطـــار عملية الاستعراض الدوري الشامل، من خلال تقديم المساعدة من صندوق التبرعات للمساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل |