ويكيبيديا

    "medio del programa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال برنامج
        
    • طريق برنامج
        
    A esto se suma el asesoramiento y la orientación por medio del Programa de declaración de la situación financiera, que se analiza infra. UN هذا بالإضافة إلى إسداء المشورة والتوجيه من خلال برنامج الإقرارات المالية الذي ستجري مناقشته في موضع آخر من هذا التقرير.
    También se ha prestado asistencia a la judicatura por medio del Programa de mentores judiciales y del programa de la red de oficinas provinciales. UN وقدمت المساعدة التقنية إلى السلطة القضائية من خلال برنامج المستشارين القضائيين، وبرنامج شبكة المكاتب اﻹقليمية.
    También se ha prestado asistencia a la judicatura por medio del Programa de mentores judiciales y del programa de la red de oficinas provinciales. UN وقُدمت مساعدة فنية للهيئة القضائية من خلال برنامج التعليم القضائي وبرنامج شبكة المكاتب الاقليمية.
    Se ofrecieron insumos para reforzar los sistemas nacionales de información sobre grupos vulnerables por medio del Programa de sistemas de información y de cartografía sobre la inseguridad y la vulnerabilidad alimentaria. UN وقُدمت إسهامات لتعزيز نظم المعلومات الوطنية عن الفئات المستضعفة، وذلك من خلال برنامج نظم وضع الخرائط التي تتضمن معلومات عن انعدام الأمن الغذائي وهشاشة الحالة الغذائية.
    El PNUD está promoviendo también el regreso de los ciudadanos expatriados por medio del Programa de transferencia de conocimientos de profesionales expatriados (TOKTEN). UN ويشجع أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عودة المواطنين المغتربين عن طريق برنامج نقل المعرفة من خلال الوطنيين المغتربين.
    Los Estados Miembros han proporcionado también una ayuda considerable a la Organización a ese respecto por medio del Programa de Expertos Asociados. UN وقد قدمت الدول الأعضاء أيضا مساعدة كبيرة إلى المنظمة في هذا الصدد من خلال برنامج الخبراء المنتسبين.
    Por medio del Programa de Gestión Urbana se han concluido siete estrategias de desarrollo urbano y se ha preparado una síntesis y un estudio de las enseñanzas obtenidas. UN ومن خلال برنامج الإدارة الحضرية، أُنجزت سبع عمليات لاستراتيجية تنمية المدن، كما أعدت دراسة جامعة للدروس المستفادة.
    Los ministerios brindan apoyo a los gobiernos regionales por medio del Programa de descentralización nacional. UN وتوفِّر الوزارات الدعم لحكومات الأقاليم، من خلال برنامج وطني لإضفاء طابع اللامركزية.
    El Japón comparte los conocimientos científicos y la tecnología que ha adquirido con numerosos países en desarrollo por medio del Programa de Cooperación Técnica del OIEA. UN ويتم تشاطر المعرفة العلمية والتكنولوجية التي تمتلكها اليابان مع العديد من البلدان النامية من خلال برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني.
    También allanará el terreno para la prestación de un apoyo más amplio a partir de 2008 por medio del Programa de donantes múltiples Educación para todos. UN وستمهد الطريق أيضا لتوفير دعم أوسع نطاقا بعد عام 2008، من خلال برنامج التعليم للجميع الذي تموله جهات مانحة متعددة.
    Además, se han concedido becas a estudiantes secundarias por medio del Programa de apoyo a la enseñanza secundaria. UN وبالمثل، تم تقديم منح دراسية لطالبات المرحلة الثانوية من خلال برنامج دعم التعليم الثانوي.
    Estos equipos, basados en el voluntariado individual de sus miembros, se integrarían al sistema institucional de las Naciones Unidas por medio del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU), bajo la coordinación de la Dependencia de Asistencia Humanitaria. UN ثانيا، إن هذه الفرق التي تتكون من متطوعين يمكن أن تكون جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة من خلال برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الذي تنسقه إدارة المساعدة اﻹنسانية.
    La comunidad internacional prometió suministrar, por medio del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, una suma de 627 millones de dólares de los EE.UU. para la rehabilitación y la reconstrucción del país. UN وقد أعلن المجتمع الدولي عن تبرعات بقيمة ٦٢٧ مليون دولار لعمليات التأهيل وإعادة البناء من خلال برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    También se está debatiendo la prestación de más asistencia técnica por medio del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con el Departamento de Desarrollo Internacional del Gobierno del Reino Unido. UN كما تجري مناقشات لتوفير خبرة تقنية إضافية من خلال برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع إدارة التنمية الدولية التابعة لحكومة المملكة المتحدة.
    Dado que el objetivo de dicho empeño es la reducción de los gastos militares, se deben realizar verificaciones para asegurar que la reducción refleje realmente la disminución del número de soldados lograda por medio del Programa de desmovilización. UN وبما أن الهدف من ذلك المسعى هو خفض الإنفاق العسكري، فينبغي إجراء عمليات تحقق لضمان أن تجد هذه التخفيضات انعكاسا لها في انخفاض عدد الجنود الذي يتحقق من خلال برنامج التسريح.
    Por supuesto, la dificultad reside en traducir esa " falta de voz " en políticas prácticas por medio del Programa de documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ويكمن التحدي، بالطبع، في كيفية ترجمة " غياب الصوت " هذا إلى سياسات عملية من خلال برنامج ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Como parte de los esfuerzos de reconstrucción en el Afganistán, Tailandia se ha comprometido a compartir su experiencia y conocimiento en la reducción de los cultivos de opio por medio del Programa de sustitución de cultivos bajo el reconocido proyecto que patrocina Su Majestad el Rey. UN وبوصف تايلند جزءا من جهود إعادة التعمير في أفغانستان، فقد تعهدت بمشاطرة خبرتها ومعرفتها في الحد من زراعة الأفيون من خلال برنامج استبدال المحاصيل في إطار المشروع الشهير الذي يرعاه جلالة الملك.
    Se sugirió que se examinaran cuanto antes las ONG del Sur seleccionadas por medio del Programa de divulgación. IX. Organización del período de sesiones UN واقترح أن يجري استعراض المنظمات غير الحكومية من بلدان الجنوب، التي تم التعرف عليها من خلال برنامج التوعية، في أقرب وقت ممكن.
    En la CESPAP las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico se han integrado en el trabajo de la Comisión por medio del Programa de trabajo de su Centro de Operaciones para el Pacífico. UN وفي حالة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، أُدمجت أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في عمل اللجنة عن طريق برنامج عمل مركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها.
    Fomento de la capacidad de los Estados miembros por medio del Programa de capacitación estadística para África UN بناء قدرات الدول الأعضاء عن طريق برنامج التدريب الإحصائي لأفريقيا
    La información que se elaborará por medio del Programa de trabajo tiene por objeto atender las prioridades determinadas en el sexto período de sesiones del OSACT. UN والقصد من المعلومات التي سيُحصل عليها عن طريق برنامج العمل هو أن تلبي اﻷولويات المحدﱠدة في الدورة السادسة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد