ويكيبيديا

    "medio importante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسائل هامة
        
    • وسيلة هامة
        
    • الوسائل الهامة
        
    • وسيلة مهمة
        
    • أداة هامة
        
    • الوسائل المهمة
        
    • السبل الهامة
        
    • طريقة هامة
        
    • وسائل مهمة
        
    • سبيل هام
        
    • كوسيلة مهمة
        
    Las comunidades virtuales representan además un medio importante para ejecutar el Programa en el tercer milenio. UN وتمثل المجتمعات اﻷثيرية علاوة على ذلك وسائل هامة لتنفيذ برنامج العمل العالمي في اﻷلفية الثالثة.
    Las organizaciones de personas de edad constituyen un medio importante de facilitar la participación mediante la realización de actividades de promoción y el fomento de la interacción entre las generaciones. UN وتمثل منظمات كبار السن وسائل هامة لتمكينهم من المشاركة من خلال أنشطة الدعوة وتشجيع التفاعلات بين الأجيال المتعددة.
    Los cupos y otras medidas de acción afirmativa habían resultado ser un medio importante y eficaz para aumentar la participación política de la mujer. UN وثبت أن تخصيص الحصص وغير ذلك من تدابير التمييز الإيجابي وسائل هامة وفعالة لزيادة المشاركة السياسية للمرأة.
    Hoy día, afirmó, se aceptaba ampliamente que la propiedad intelectual era un medio importante de promover la competencia. UN وأكد أن من المقبول على نطاق واسع اليوم أن الملكية الفكرية وسيلة هامة للتعزيز المنافسة.
    El orador señala que para su país, la energía atómica constituye un medio importante para acelerar el desarrollo económico. UN وتعتبر الطاقة النووية بالنسبة للهند من الوسائل الهامة للتعجيل بالتنمية الاقتصادية.
    ii) La educación es un medio importante de poner fin a toda forma de discriminación. UN ُ٢ُ يعتبر التعليم وسيلة مهمة في وضع حد ﻷي نوع من أنواع التمييز.
    Se afirmó que esta rama financiera era un medio importante para mitigar la pobreza y, en algunos países, un elemento significativo de la economía nacional. UN وقيل إنَّ التمويل البالغ الصغر هو أداة هامة لتخفيف حدَّة الفقر، كما يمثّل في بعض البلدان عنصرا هاما في الاقتصاد الوطني.
    Esas iniciativas han constituido un medio importante de proporcionar alivio inmediato, promover la resiliencia frente a los desastres sociales y naturales y estimular la recuperación y el desarrollo sostenible de los países afectados. UN وتشكل هذه المبادرات وسائل هامة لتقديم إغاثة فورية وضمان القدرة على مجابهة الكوارث الاجتماعية والطبيعية وتنشيط الانتعاش والتنمية المستدامة للبلدان المتضررة.
    2. La estrecha cooperación entre las organizaciones internacionales y los gobiernos, y el desarrollo y fortalecimiento de la cooperación en el plano regional son, en un gran número de casos, un medio importante de acrecentar en forma significativa el resultado de las acciones recomendadas. UN ٢ - وفي عدد كبير من الحالات يشكل التعاون الوثيق بين المنظمات الدولية والحكومات، وتطوير وتعزيز التعاون على المستوى اﻹقليمي، وسائل هامة لتعزيز نتائج الاجراءات الموصى بها الى درجة كبيرة.
    2. La estrecha cooperación entre las organizaciones internacionales y los gobiernos, y el desarrollo y fortalecimiento de la cooperación en el plano regional son, en un gran número de casos, un medio importante de acrecentar en forma significativa el resultado de las acciones recomendadas. UN ٢ - وفي عدد كبير من الحالات يشكل التعاون الوثيق بين المنظمات الدولية والحكومات، وتطوير وتعزيز التعاون على المستوى اﻹقليمي، وسائل هامة لتعزيز نتائج الاجراءات الموصى بها الى درجة كبيرة.
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas tienen una función crucial y singular que cumplir para que los países en desarrollo puedan seguir asumiendo un papel rector en la gestión de su propio proceso de desarrollo y que los fondos y programas son un medio importante de fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo, UN وإذ يؤكد من جديد أن لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة دورا حاسما وفريدا تؤديه في تمكين البلدان النامية من الاستمرار في الاضطلاع بدور قيادي في إدارة عملية تنميتها هي، وأن الصناديق والبرامج تشكل وسائل هامة للنهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي،
    225. Diarios y revistas son además otro medio importante de difundir información en los idiomas de las minorías y cada minoría tiene periódicos o revistas en su lengua nativa, sobre todo semanarios. UN 225- والمجلات والصحف اليومية هي وسائل هامة أخرى لنشر المعلومات بلغات الأقليات. ولكل أقلية قومية صحفها أو مجلتها بلغاتها الأم.
    En particular, se consideró que un medio importante de aumentar la capacidad local para adoptar decisiones fundamentadas era la disponibilidad de información accesible y comprensible para la mayoría de las personas, en particular los pueblos indígenas, y de medios eficaces de difusión pública de los conocimientos. UN وتعتبر بصفة خاصة المعلومات التي يتيسر الحصول عليها وفهمها من قبل أغلبية الناس، ولا سيما من قبل الشعوب الأصلية، والوسائل الفعالة لنشر المعارف والمعلومات عن السياسات العامة، وسائل هامة لتنمية القدرة محليا على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Un mayor intercambio de recursos entre las entidades del sistema es un medio importante de fortalecimiento de la capacidad. UN وزيادة تبادل الموارد بين الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة هي وسيلة هامة من وسائل بناء القدرات.
    Al mismo tiempo, el marco será un medio importante para determinar y priorizar las esferas que deben mejorarse. UN وفي الوقت نفسه، سيكون الإطار وسيلة هامة لتحديد المجالات التي تحتاج إلى تحسين ووضع أولوياتها.
    Constituyen un medio importante para hacer frente a los problemas de seguridad concretos de cada región. UN فتلك الجهود تشكل وسيلة هامة لتناول سياق اﻷمن اﻹقليمي المحدد.
    La planificación adecuada de las perspectivas de carrera es un medio importante que permite reducir las posibilidades de frustración. UN وقالت إن التخطيط المناسب للحياة الوظيفية من الوسائل الهامة ﻹقلال احتمالات التعرض لﻹحباط.
    59. Un medio importante para vigilar las situaciones de desplazamiento interno sería una presencia internacional en materia de derechos humanos sobre el terreno. UN ٩٥- ومن الوسائل الهامة لرصد حالات التشرد الداخلي الوجود الميداني الدولي في مجال حقوق اﻹنسان.
    La educación recurrente o de adultos es un medio importante para que los adultos puedan superar el bajo nivel de instrucción alcanzado en la escuela. UN العودة إلى التعليم أو تعليم الكبار وسيلة مهمة تمكن البالغين من تعويض ما فاتهم من التحصيل التعليمي في المدرسة.
    Este puesto constituye un medio importante de incorporar una perspectiva de género, y el Canadá prosigue respaldando enérgicamente la labor del ACNUR a este respecto. UN ويُنظر إلى هذا المنصب بوصفه وسيلة مهمة لإدماج منظور جنساني في صلب الأنشطة المعمول بها.
    Observando además que la medicina forense es un medio importante de detectar pruebas de tortura, UN واذ تلاحظ كذلك أن الطب الشرعي هو أداة هامة في كشف اﻷدلة على التعذيب،
    Un medio importante de prevenir la tortura es realizar visitas periódicas sin previo aviso para vigilar el trato que se dispensa a los detenidos y las condiciones en que se encuentran. UN 14 - ومن الوسائل المهمة لمنع التعذيب القيام بزيارات منتظمة وغير معلنة لرصد معاملة المحتجزين وظروف احتجازهم.
    La propia Asamblea General proporcionó orientación valiosa con respecto a un medio importante de asegurar que el informe del Secretario General cumpla los propósitos antes señalados y al mismo tiempo ayude a mejorar la coordinación y la cooperación internacionales en relación con los océanos y los mares. UN 11 - وقدمت الجمعية العامة ذاتها توجيها قيِّما فيما يتعلق بأحد السبل الهامة لجعل تقرير الأمين العام يحقق الأهداف المذكورة أعلاه، وفي الوقت ذاته، يعزز التنسيق والتعاون الدوليين في مجال المحيطات والبحار.
    Este es un medio importante para que la Misión pueda dar a conocer sus funciones y obtener la confianza del público. UN وسيكون ذلك طريقة هامة تستطيع البعثة بها أن تعلن عن دورها وتحظى بالثقة الشعبية.
    Además de la elaboración de instrumentos jurídicos internacionales, los proyectos de cooperación técnica constituye un medio importante de ayudar a los gobiernos a combatir la delincuencia organizada transnacional, así como la corrupción. UN 39 - وفضلا عن تطوير الصكوك القانونية الدولية فإن مشاريع التعاون التقني تمثل وسائل مهمة لمساعدة الحكومات في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فضلا عن مكافحة الفساد.
    Se estimó que compartir las experiencias era un medio importante para una cooperación internacional eficaz. UN ورئي أن تقاسم الخبرة هذا هو سبيل هام من سبل التعاون الدولي المثمر.
    En la obra también se trata de la consolidación de la paz dentro de los Estados y mediante la Organización internacional, como un medio importante de la solución de conflictos. UN وتركز الوثيقة أيضا على بناء السلام داخل الدول وبواسطة المنظمات الدولية كوسيلة مهمة لمنع النزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد