En parte debido a las medidas antiinflacionarias, en 1995 la tasa de crecimiento disminuyó en aproximadamente medio punto porcentual. | UN | والى حد ما بسبب الجهود المبذولة لكبح التضخم، هبط معدل النمو في عام ١٩٩٥ حوالي نصف نقطة مئوية. |
Para los países en desarrollo, las tasas se han incrementado del 53% en 1990 al 58% en 1997, lo que sólo representa un cambio de aproximadamente medio punto porcentual por año. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، ارتفعت المعدلات من ٥٣ في المائة عام ١٩٩٠ إلى ٥٨ في المائة عام ١٩٩٧، وهو تغيير لا يتجاوز نصف نقطة مئوية كل سنة. |
La marcada reducción del crecimiento repercutió negativamente en la situación laboral y la tasa de ocupación declinó más de medio punto porcentual. | UN | وقد أضر الانخفاض الحاد للنمو بسوق اليد العاملة، حيث انخفض معدل العمالة بما يزيد على نصف نقطة مئوية. |
La mayoría de estas economías conservarán o acelerarán su ritmo de crecimiento y, en comparación con 2005, la tasa de crecimiento global del PIB en su conjunto aumentará del orden de medio punto porcentual en 2006. | UN | ومن المتوقع أن تستمر أو تتسارع وتيرة النمو الحالية في معظم هذه الاقتصادات، وأن يرتفع معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الكلي في المنطقة بحوالي نصف نقطة مئوية في عام 2006. |
En el estudio se afirma que en 2003 los países en desarrollo de la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) continuaron mostrando un gran crecimiento, que superó el de 2002 en casi medio punto porcentual. | UN | 2 - وتشير الدراسة إلى أن النمو في البلدان النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط والهادئ ظل قوياً خلال عام 2003، فتجاوز نتائج عام 2002 بنصف نقطة مئوية تقريباً. |
En Colombia, la tasa de desocupación aumentó medio punto porcentual, llegando a 10,5%. | UN | وفي كولومبيا ارتفعت نسبة البطالة بمقدار نصف في المائة فأصبحت ٠,٥١ في المائة . |
Se prevé que la proporción de la producción mundial correspondiente a la región de la CEPE seguirá bajando medio punto porcentual al año durante el próximo decenio, dado que tanto su crecimiento demográfico como sus ingresos per capita son inferiores al promedio mundial. | UN | ومن المتوقع أن يستمر تراجع حصة منطقة اللجنة في الناتج العالمي بنحو نصف نقطة مئوية في كل عام خلال العقد المقبل حيث إن النمو في عدد السكان وفي نصيب الفرد من الدخل فيها يقل عن المتوسط العالمي. |
En 1997, las balanzas fiscales de la mayoría de los países diferirán en medio punto porcentual las unas de las otras, con un promedio ligeramente superior al 3% del PIB. | UN | أما الموازين المالية في معظم البلدان فستتفاوت في عام ٧٩٩١ بفارق يبلغ نصف نقطة مئوية بين بعضها وبعض، بمتوسط يربو قليلاً على نسبة ٣ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي. |
Por ejemplo, Bourguignon calcula que una variación de uno en la desviación estándar de la desigualdad representa medio punto porcentual de crecimiento adicional. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدر بورغينيون أن تغيراً بنسبة 1 في الانحراف المعياري لعدم المساواة يحدث نمواً إضافياً نسبته نصف نقطة مئوية في النمو الإضافي. |
Todo ello provocó un leve descenso del producto por habitante, con las excepciones de El Salvador y Costa Rica, donde esta variable creció en torno a medio punto porcentual. | UN | وأدت تلك العوامل مجتمعة إلى انكماش بسيط في نصيب الفرد من الإنتاج، باستثناء السلفادور وكوستاريكا اللتين ارتفع فيهما نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بحوالي نصف نقطة مئوية. |
Se prevé que la proporción de la producción mundial correspondiente a la región de la CEPE seguirá disminuyendo medio punto porcentual al año durante el próximo decenio, dado que tanto su crecimiento demográfico como sus ingresos per capita son inferiores al promedio mundial. | UN | ومن المتوقع أن يستمر تراجع حصة منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا من الناتج العالمي بمقدار نصف نقطة مئوية سنويا خلال العقد المقبل، حيث يقل النمو السكاني ونمو نصيب الفرد من الدخل فيها عن المتوسط العالمي. |
medio punto porcentual para cualquier reserva. | Open Subtitles | نصف نقطة مئوية لأي حجز |
El 12 de septiembre de 1994, el Banco de Inglaterra aumentó su tipo de base en medio punto porcentual hasta un 5,75%, la primera subida de los tipos de interés desde octubre de 1989. | UN | وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، رفع بنك انجلترا سعره اﻷساسي نصف نقطة مئوية ليصل إلى ٥,٧٥ في المائة، في أول رفع للسعر منذ ١٩٨٩. |
72. Un hito en la historia de la Organización fue la fijación del objetivo de Lima de lograr una participación del 25% en el valor agregado manufacturero mundial para los países en desarrollo antes de 2000; en la actualidad, sólo falta a estos países medio punto porcentual para cumplir ese objetivo. | UN | 72- وكان تحديد " هدف ليما " المتمثل في أن تبلغ حصة البلدان النامية في القيمة المضافة الصناعية العالمية 25 في المائة بحلول عام 2000، علامة فارقة في تاريخ المنظمة؛ ولا يفصل البلدان النامية الآن عن تحقيق ذلك الهدف سوى نصف نقطة مئوية. |
Es medio punto porcentual. | Open Subtitles | هو نصف نقطة مئوية |
Después de caer en 1994, los tipos oficiales aumentaron en 1995 a media que aumentaba la inflación; los tipos a corto plazo llegaron a un 9% en mayo de 1995, un incremento de 200 puntos básicos en nueve meses, lo que añadió más de medio punto porcentual al déficit público anual Según las estimaciones de la OCDE, op. cit. | UN | وتم رفع اﻷسعار الرسمية طوال عام ٥٩٩١، بعد انخفاضها خلال عام ٤٩٩١، مع ارتفاع معدل التضخم؛ ووصلت اﻷسعار القصيرة اﻷجل إلى ٩ في المائة في أيار/مايو ٥٩٩١ أي بزيادة بمقدار ٠٠٢ نقطة أساسية خلال فترة تسعة أشهر، مضيفة بذلك ما يزيد عن نصف نقطة مئوية إلى العجز الحكومي السنوي)٥(. |
Es cierto que en ese momento la tasa de inflación real superaba en aproximadamente medio punto porcentual el objetivo del 2% fijado por el Banco en febrero de 2001, pero actualmente la tasa subyacente de inflación básica está muy por debajo de esa cifra y no hay indicio alguno de que ni los precios ni los salarios medios vayan a acelerar su crecimiento. | UN | وفي الحقيقة فإن معدل التضخم الفعلي كان يزيد بحوالي نصف نقطة مئوية على المعدل المستهدف للمصرف المركزي الأوروبي الذي كان 2 في المائة في شباط/فبراير 2001، ولكن معدل التضخم الأساسي يقل كثيرا عن ذلك، ولا يوجد ما يشير إلى اتجاه الأسعار أو متوسط الأجور إلى الزيادة بسرعة. |
Probablemente la política impositiva seguirá siendo expansiva, pero seguramente el impulso fiscal se reducirá considerablemente (a aproximadamente medio punto porcentual del PIB), lo que es adecuado, habida cuenta de que es probable que en 2004 se elimine la mayor parte del déficit de producción y en vista del importante desmejoramiento de las perspectivas fiscales a mediano plazo. | UN | ومن المرجح أن تظل السياسة المالية سياسة توسعية، غير أنه لا بد أن يقل الحافز المالي بدرجة كبيرة (إلى حوالي نصف نقطة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي) وهي نسبة ملائمة بالنظر إلى أن معظم فجوة الناتج يُحتمل أن يختفي في عام 2004 وبالنظر إلى الهبوط الكبير للتوقعات المالية المتوسطة الأجل. |
4. Según el Fondo Monetario Internacional (FMI) (2011), a la contracción de la economía palestina observada en el período consecutivo a los Acuerdos de Oslo se añadió la regresión tecnológica, con un ritmo medio de disminución de la productividad total de los factores de medio punto porcentual por año entre 1994 y 2010. | UN | 4- وفقاً لصندوق النقد الدولي (2011)، اقترن التقلص الاقتصادي الفلسطيني الملاحَظ في فترة ما بعد اتفاقات أوسلو بتراجع تكنولوجي بلغ متوسط معدل انخفاضه السنوي من الإنتاجية الإجمالية لعوامل الإنتاج نصف نقطة مئوية سنويا من عام 1994 إلى عام 2010. |
A pesar del aumento de la producción de un 2,4% en 1994 y de un 3% en 1995, se prevé que la tasa de desempleo en la Unión Europea en conjunto será en 1995 sólo medio punto porcentual más baja que la tasa máxima del 11,2% registrada en 1994 (véase el cuadro A.3 del anexo). | UN | وعلى الرغم من أن معدل نمو الناتج بلغ ٢,٤ في المائة في عام ١٩٩٤ و ٣ في المائة في عام ١٩٩٥، فإن التنبؤات تفيد أن معدل البطالة في الاتحاد اﻷوروبي ككل لن يقل إلا بنصف نقطة مئوية واحدة في عام ١٩٩٥ عن الذروة التي بلغها في عام ١٩٩٤، وهي ١١,٢ في المائة )انظر المرفق، الجدول ألف - ٣(. |
En 2005, el crecimiento económico estará un cuarto de punto porcentual o, quizás, incluso medio punto porcentual por debajo del 3,5% previsto a principios de 2004. | UN | وسيكون النمو الاقتصادي في عام 2005 أقل بمقدار ربع أو ربما نصف في المائة عن نسبة 3.5 في المائة المتنبأ بها في مطلع عام 2004 |