ويكيبيديا

    "medio rural en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الريفية في
        
    • الريف في
        
    • الريفي في
        
    Situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención UN وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية
    La Organización de Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE) tiene la intención de estudiar más vínculos entre las explotaciones agrícolas forestales y el desarrollo del medio rural en el contexto de la reforma de la política agraria. UN وتعتزم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تجرى مزيدا من الدراسات على الصلات بين التحريج الزراعي والتنمية الريفية في سياق إصلاح السياسات الزراعية.
    En virtud del proyecto sobre la formulación de una política y de programas de población en que se tengan en cuenta los intereses de la mujer, se ha celebrado una serie de consultas con siete organizaciones comunitarias que representan a mujeres del medio rural en diversas regiones del país. UN وفي إطار المشروع المعني بوضع سياسة عامة وبرامج سكانية تراعي المرأة، عقدت سلسلة من المشاورات مع سبع منظمات شعبية تمثل المرأة الريفية في مختلف أنحاء البلد.
    Con el apoyo de la Unión Nacional de Mujeres Eritreas y otros asociados, se formaron cooperativas de mujeres del medio rural en diversas esferas de actividad, como el cultivo de pequeños huertos, la cría de aves de corral, la explotación de molinos de harina, las labores de artesanía y la manufactura de cerámicas. UN وقد تشكلت تعاونيات للمرأة الريفية في مختلف الفروع مثل حدائق الخضر، والدواجن، ومطاحن الدقيق، والأعمال الحرفية، والفخار بدعم من الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات والشركاء الآخرين.
    Estas dos últimas son las que operan en el medio rural, en particular para ayudar a las mujeres en los ámbitos de la educación, la salud, el acceso a los microcréditos y la agricultura (apoyo a la mujer agricultora), etc. UN هاتان اللجنتان الأخيرتان هما اللتان تنشطان في الوسط الريفي، لا سيما من أجل مساعدة نساء الريف في مجالات التعليم والصحة والحصول على القروض البالغة الصغر ودعم المزارعات وغير ذلك.
    Sin embargo, la realización más importante fue la estructuración del medio rural en micropolos de desarrollo. UN بيد أن أكثر الانجازات أهمية كانت هي تشكيل الوسط الريفي في هيئة محاور صغيرة لعملية التنمية.
    87. Se prevé que la situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención mejore con la aplicación de la nueva Constitución. UN 87- إن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية ينتظر أن يتحسن بتنفيذ الدستور.
    La organización ha cooperado activamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en cuestiones relativas al turismo centrado en el patrimonio en el medio rural en Raghurajpur, Orissa (India). UN تنشط المنظمة في التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال السياحة التراثية الريفية في راغوراجبور في أوريسا، الهند.
    La División de Desarrollo de la Mujer se sirve además de esos conocimientos para ofrecer formación y talleres a las mujeres del medio rural en sus provincias respectivas. UN كما استعانت شعبة النهوض بالمرأة بمهارات هؤلاء النساء ليساعدن في تنظيم الدورات التدريبية وحلقات العمل للمرأة الريفية في المقاطعات التي يعشن فيها.
    La División de Desarrollo de la Mujer se sirve además de esos conocimientos para ofrecer formación y talleres a las mujeres del medio rural en sus provincias respectivas. UN كما استعانت شعبة النهوض بالمرأة بمهارات هؤلاء النسوة ليساعدن في تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل للمرأة الريفية في المقاطعات التي يعشن فيها.
    Sírvanse proporcionar información sobre la evaluación y el resultado de esas iniciativas. Asimismo, infórmese sobre las medidas adoptadas para incrementar la participación de las mujeres del medio rural en la vida pública y política y para mejorar su acceso a la justicia, la propiedad de la tierra y a oportunidades económicas y de gestión. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة نسبة مشاركة المرأة الريفية في الحياة السياسة والعامة، وتيسير المزيد من فرص لجوئهن إلى القضاء، وملكية الأرض وإدارتها، والفرص الاقتصادية.
    El FIDA ha cumplido un papel incomparable en el sistema de las Naciones Unidas, como una organización rectora, con su asistencia financiera dirigida concretamente a los pequeños agricultores pobres de las zonas rurales, los arrendatarios y trabajadores rurales sin tierras y, en particular, las mujeres del medio rural en los países de bajos ingresos. UN ولعب الصندوق دورا فريدا في منظومة اﻷمم المتحدة بوصفه إحدى المؤسسات الرائدة التي تركز مساعدتها المالية حصرا على الفقراء من المزارعين الصغار، والذين لا أرض لهم في المناطق الريفية، وبخاصة على المرأة الريفية في البلدان المنخفضة الدخل.
    Por lo tanto, la subsistencia de los hogares y la situación de las mujeres del medio rural, en el contexto de la mundialización, varían con arreglo al acceso a los recursos y las oportunidades de empleo. UN 22 - وعلى هذا فإن أنماط كسب العيش في الأسر، وأوضاع المرأة الريفية في سياق العولمة تختلف وفقا لإمكانية الحصول على الموارد وفرص العمالة.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer debe formular una recomendación general relativa al artículo 14 de la Convención y pedir concretamente a los Estados partes informantes que presten atención a la situación de las mujeres del medio rural en el contexto de la mundialización. UN 76 - وينبغي للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تضع توصية عامة بشأن المادة 14 من الاتفاقية وأن تطلب من الحكومات المقدمة للتقارير أن تهتم تحديدا بحالة المرأة الريفية في سياق العولمة.
    Los organismos y los programas del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones de desarrollo deben tener en cuenta las necesidades concretas de las mujeres del medio rural en el contexto de la mundialización y determinar los medios adecuados para la potenciación de ese sector de la población. UN 112 - وينبغي لوكالات منظومة الأمم المتحدة ولبرامجها العاملة في حقل التنمية أن تنظر في الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية في سياق العولمة وأن تستنبط الوسائل لتمكين المرأة الريفية.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya amplios datos sobre la situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención, en particular las causas del bajo porcentaje de mujeres propietarias de tierras en comparación con el de los hombres, y sobre las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para aumentar dicho porcentaje. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك أسباب انخفاض النسبة المئوية للمرأة اللاتي يمتلكن الأراضي، مقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة المئوية.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya amplios datos sobre la situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención, en particular las causas del bajo porcentaje de mujeres propietarias de tierras en comparación con el de los hombres, y sobre las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para aumentar dicho porcentaje. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك أسباب انخفاض النسبة المئوية للمرأة اللاتي يمتلكن الأراضي، مقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة المئوية.
    Le preocupa también la falta de participación de las mujeres del medio rural en los procesos de adopción de decisiones, así como el hecho de que no tengan acceso a la atención sanitaria, los servicios de seguridad social, la educación, la justicia, el agua potable, la electricidad y los recursos de bienes raíces y bancarios. UN ويشغل بالها أيضا عدم مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرارات، وكذلك قلة استفادتها من الرعاية الصحية، ومن خدمات الضمان الاجتماعي، والتعليم، والعدل، والمياه النظيفة، والكهرباء، والأراضي، والتسهيلات الائتمانية.
    Le preocupa también la falta de participación de las mujeres del medio rural en los procesos de adopción de decisiones, así como el hecho de que no tengan acceso a la atención sanitaria, los servicios de seguridad social, la educación, la justicia, el agua potable, la electricidad y los recursos de bienes raíces y bancarios. UN ويشغل بالها عدم مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرارات، وكذلك قلة استفادتها من الرعاية الصحية، ومن خدمات الضمان الاجتماعي، والتعليم، والعدل، والمياه النظيفة، والكهرباء، والأراضي، والتسهيلات الائتمانية.
    En relación con las prioridades para mejorar los medios de vida de la población, incluso durante la actual crisis financiera, pidió que se prestara mayor atención a la vida de la gente del medio rural en el Tíbet, que se centrara el interés en la formación profesional de las minorías nacionales y mejorara la labor legislativa para proteger los derechos y los intereses del pueblo tibetano. UN وفيما يتعلق بأولويات تحسين سبل معيشة الناس، بما في ذلك في ضوء الأزمة المالية الحالية، دعت الرابطة إلى التركيز بقدر أكبر على حياة الناس في المناطق الريفية في التيبت، وإلى التركيز على التدريب المهني للأقليات الوطنية وإلى تحسين العمل التشريعي لحماية حقوق ومصالح شعب التيبت.
    19. Las zonas rurales tienen máxima prioridad para el Gobierno, debido sobre todo a las tendencias demográficas: como consecuencia del auge de la natalidad en el medio rural en el decenio de 1990, la mayoría de los futuros adultos polacos habrán crecido en el campo. UN 19 - وتعتبر المناطق الريفية ذات أولوية عليا بالنسبة للحكومة، وهذا يرجع أساساً إلى الاتجاهات الديمغرافية: فنتيجة لما حدث في الريف في التسعينات من " طفرة في الإنجاب " ، سوف تترعرع غالبية الكبار البولنديين في المستقبل في الريف.
    Sírvase también proporcionar información estadística que compare la situación de las mujeres y los hombres del medio rural en esos ámbitos. UN يرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية تقارن وضع المرأة الريفية والرجل الريفي في هذه المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد