La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. | UN | شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
En ese sentido, recalcamos la necesidad de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa, sin excepción alguna. | UN | ونؤكـد أيضا، في هذا المجـال، على ضرورة جعـل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحـة الدمار الشامل وبدون أي استثناء. |
Es importante alentar a la parte iraní a que continúe cooperando con el OIEA para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وأضاف أن من الأهمية تشجيع الجانب الإيراني على مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Ese proyecto de resolución, que todavía tiene ante sí el Consejo, tiene por objeto hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción masiva y, sobre todo, de armas nucleares. | UN | والهادف إلى جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي. |
Por consiguiente, hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa debe ser un propósito serio. | UN | ولهذا يجب السعي بجدية لتحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. | UN | شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
Es importante alentar a la parte iraní a que continúe cooperando con el OIEA para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وأضاف أن من الأهمية تشجيع الجانب الإيراني على مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Medidas para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa | UN | جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل |
En ese contexto, los dirigentes reclaman la organización de una conferencia de las Naciones Unidas para hacer del Oriente Medio una zona libre de tales armas. | UN | وفى هذا الإطار يؤكدون مطالبتهم بعقد مؤتمر للأمم المتحدة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من هذه الأسلحة. |
Mi país ha manifestado reiteradamente su deseo de hacer del Oriente Medio una zona libre de todas las armas de destrucción en masa, en especial armas nucleares. | UN | لقد أكد بلدي مرارا وتكرارا ترحيبه وحرصه إزاء جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |
Crear en el Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa, y en particular de armas nucleares | UN | بيان جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وعلى رأسها الأسلحة النووية |
En ese sentido, y para garantizar la seguridad y la paz duraderas para todos los pueblos de la región, deseamos confirmar la necesidad de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares, sin excepciones. | UN | ونؤكد في هذا المجال أيضا ضرورة جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وبدون أي استثناء، من أجل تحقيق الأمن والاستقرار بصورة تعود بالنفع والخير على شعوب المنطقة كافة. |
Pese a todos los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, la posición de Israel con respecto a este tipo de armas sigue dificultando el logro de ese objetivo. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة من قِبل المجتمع الدولي لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، إلا أن امتلاك إسرائيل لتلك الأسلحة لا يزال يشكل عائقا يحول دون أن تصبح المنطقة على ذلك النحو. |
El segundo peligro, Majestades, Excelencias y Altezas, se relaciona con la necesidad de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa a fin de fomentar la seguridad y la protección de su pueblo y la salud de su entorno natural. | UN | الخطر الثاني، أيها الأخوة الملوك والرؤساء والأمراء، هو ضرورة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، وجميع أسلحة الدمار الشامل دعماً لأمنها وسلامة أهلها، وصحة بيئتها الطبيعية. |
El cumplimiento del TNP es una parte crítica de los cimientos sobre los que se deben basar las actividades encaminadas a hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | ويشكل الامتثال للمعاهدة جزءا جوهريا من الأساس الذي تقوم عليه جميع الجهود الأخرى الرامية إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
9. Consciente de la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y, en este contexto, subrayando la importancia de establecer la paz allí; | UN | 9 - إذ يضع في اعتباره أهمية جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ومشدداً، في هذا السياق، على أهمية إرساء السلام هناك؛ |
Asimismo, pedimos que se haga del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa, lo cual fortalecería las perspectivas de paz y seguridad en la región. | UN | كما أننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، لأن ذلك من شأنه أن يعزز فرص السلام والأمن. |
Esa situación ha llevado a que los Estados de la región hagan hincapié en la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. | UN | وهذا الأمر قد دعا دول المنطقة إلى تأكيد أهمية جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
En particular, es urgente establecer en el Oriente Medio una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. | UN | وهناك، بوجه الخصوص، حاجة ملحة جدا لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من جميع أنواع أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها. |
Después de la guerra de octubre de 1973, que tuvo una dimensión nuclear, los países árabes se esforzaron por hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. | UN | في أعقاب حرب تشرين الأول/أكتوبر 1973، التي كان لها بُعد نووي، سعت الدول العربية جاهدة إلى تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
3. Principios de la iniciativa para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa | UN | 3 - مبادئ مبادرة شرق أوسط خال من أسلحة الدمار الشامل |
Exhorta a todos los Estados de la región a hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y sus sistemas de vectores cuya condición de tal sea efectivamente verificable, de conformidad con la resolución relativa al Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen y Prórroga del Año 1995. | UN | 3 - يهيـب بجميع دول الشرق الأوسط أن تجعل منطقتها خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها، بطريقة قابلة للتحقق فعلا، وذلك تماشيا مع القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتـُّـخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديـد عام 1995. |
- Instar a todos los Estados de la región a que hagan del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares, otras armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores que sea efectivamente verificable, de conformidad con la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de examen y prórroga de 1995; | UN | - دعوة جميع دول الشرق الأوسط إلى جعل منطقتها منطقة خالية فعلا، وبطريقة يمكن التحقق منها، من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، تماشيا مع القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995؛ |