ويكيبيديا

    "medioambientales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيئية التي
        
    No obstante, el desarrollo de las infraestructuras debe evitar los daños medioambientales que han caracterizado a algunos enfoques sobre el desarrollo de los medios de riego. UN غير أنه ينبغي لدى تطوير البنية الأساسية تفادي الأضرار البيئية التي لازمتها في بعض نُهج تطوير الري.
    Debemos eliminar los factores medioambientales que pudieran afectar los resultados. Open Subtitles نحن نحتاج للتخلص من العوامل البيئية التي قد تؤثر على النتيجة
    El PNUMA sigue fijando una elevada meta a la visibilidad entre los medios de comunicación de los problemas medioambientales que impulsan su programa. UN 89 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة سعيه إلى توفير تغطية واسعة في الوسائط الإعلامية والمسائل البيئية التي تحرك برنامجه.
    El plan de acción de la iniciativa sobre el medio ambiente de la NEPAD es un plan general por el que se trata de abordar los retos medioambientales que actualmente afronta el continente en su lucha contra la pobreza. UN وإن خطة العمل البيئية لمبادرة الشراكة الجديدة في المجال البيئي، خطة شاملة تسعى إلى التصدي للتحديات البيئية التي تواجه القارة حاليا وهي تكافح الفقر.
    50. Se ha elaborado un mecanismo novedoso de financiación, " Reward the Upland Poor of Asia for Environment Services " (RUPES), a fin de recompensar a los grupos que asiste el FIDA por los servicios medioambientales que prestan. UN 50- وأُنشئت آلية تمويل مبتكرة وهي " مكافأة فقراء المرتفعات في آسيا عن الخدمات البيئية " يتم من خلالها مكافأة المجموعات التي يستهدفها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية عن الخدمات البيئية التي يقدمونها.
    Pretende asumir esa función de manera responsable, siempre que la comunidad internacional dé, a cambio, una remuneración justa por los bienes y servicios medioambientales que proporcionan los bosques congoleses a toda la humanidad. UN وهي تعتزم الاضطلاع بهذا الدور بطريقة مسؤولة تماما، شريطة أن يقدم المجتمع الدولي في المقابل تعويضا عادلا للسلع والخدمات البيئية التي توفرها غابات الكونغو لكل البشرية.
    Es una realidad que estamos presenciando casi todos los días y que vemos repetirse casi viciosamente, agravando en este o en aquel pueblo situaciones políticas, económicas, sociales o medioambientales que ya les imponen penurias o sacrificios sin nombre. UN وذلك واقع نشهده كل يوم ونراه يتكرر بشكل اعتيادي تقريبا، مسببا تفاقم الأحوال السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية التي تفرض بالفعل مشقة ومعاناة لا توصف على مختلف الشعوب.
    Esta catástrofe causada por inundaciones sin precedentes parece reflejar un patrón de desastres medioambientales que han azotado al mundo últimamente. UN لقد أسفرت هذه الكارثة عن فيضانات لم يسبق لها مثيل ويبدو أنها تجسد نمطا من أنماط الكوارث البيئية التي تواجه العالم في الآونة الأخيرة.
    - El estudio y la determinación de los factores medioambientales que influyen en la salud; UN - دراسة العوامل البيئية التي تؤثر على الصحة وتحديد هذه العوامل؛
    Nos centramos en desastres naturales y medioambientales que empezaron en 1.985 con el evento cero en Reiden Lake. Open Subtitles يرتكز عمله خصوصاً على الكوارث البيئية التي بدأت سنة 1985. مع أوّل حدث ببحيرة (ريدن).
    Pidió a la comunidad internacional que ayudara a Bangladesh a superar todos los problemas mencionados en su informe nacional, especialmente la mitigación de la pobreza y el mejoramiento del nivel de vida de su pueblo, y todos los problemas medioambientales que hacían peligrar los derechos humanos y los esfuerzos de desarrollo. UN وطلبت إلى المجتمع المدني أن يساعد بنغلاديش في التغلب على التحديات المذكورة في تقريرها الوطني، ولا سيما التخفيف من حدة الفقر، وتحسين الأوضاع المعيشية لشعبها، والتصدي لجميع المعوقات البيئية التي تشكل تحدياً لحقوق الإنسان والجهود الإنمائية.
    46. Es preciso subrayar las oportunidades que existen para promover la creación y utilización de nuevos instrumentos económicos innovadores, como el pago por los servicios medioambientales, que permiten canalizar los recursos internos para combatir la desertificación y paliar los efectos de la sequía a todos los niveles e incorporar en las agendas políticas la cuestión relativa a las inversiones en las zonas rurales. UN 46- وهناك فرص يتعين التركيز عليها فيما يتعلق بتشجيع تصميم واستخدام الآليات الاقتصادية الابتكارية مثل تمويل الخدمات البيئية التي تتيح توجيه الموارد المحلية نحو مكافحة التصحر، وتخفيف آثار الجفاف على جميع المستويات، وإدراج الاستثمار في المناطق الريفية في البرامج السياسية.
    27. En cuatro de los informes se exponen las políticas generales de apoyo a proyectos generales de ordenación de los recursos naturales, que incluyen las cuestiones de género, las de los jóvenes y las de fomento de las capacidades, así como el apoyo a la definición de políticas medioambientales que pueden incluir la lucha contra la desertificación y se dan ejemplos de proyectos en algunos países afectados de Asia. UN 27- وتورد أربعة تقارير السياسات العامة لدعم المشاريع العالمية لإدارة الموارد الطبيعية، بما فيها مسائل الجنسانية والشباب وتعزيز القدرات، فضلاً عن دعم تعريف السياسات البيئية التي يمكن أن تشمل مكافحة التصحر، بتقديم نماذج للمشاريع في بعض البلدان الآسيوية المتأثرة.
    48. La norma ISO 14001 alienta a las empresas a tener presentes las repercusiones ambientales de sus proveedores y contratistas, ya que en la norma se enuncia que una empresa debe tener en cuenta los aspectos medioambientales que una organización puede controlar y sobre los cuales cabe esperar que ejerza una influencia La TC 207 abandonó la prescripción de evaluar el cumplimiento por un proveedor de las normas de ordenación del medio ambiente. UN ٨٤- يشجع المعيار إيزو ١٠٠٤١ الشركات على أن تأخذ في الحسبان اﻵثار البيئية لمورّديها والمتعاقدين معها، إذ إن المعيار يبين أن الشركات ينبغي أن تضع في اعتبارها الجوانب البيئية التي تستطيع المنظمة أن تراقبها والتي يتوقع أن يكون لها تأثير عليها)٩٢(.
    o) Alentar al comercio y la industria a que tomen medidas para poner en práctica los planteamientos de la eficacia ecológica, a fin de disminuir las consecuencias medioambientales que acarrean los viajes y las actividades turísticas, en particular el volumen de residuos formados por envoltorios, sobre todo en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN )س( تشجيع التجارة والصناعة على اتخاذ خطوات لتنفيذ النهج التي تتسم بالكفاية اﻹيكولوجية، بغية التخفيف من اﻵثار البيئية التي ترافق أنشطة السفر والسياحة، ولا سيما حجم النفايات المتأتية من طريقة التعليب، لا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Además, una definición estrecha del daño puede excluir las pérdidas medioambientales que no se puedan cuantificar fácilmente en términos monetarios, como es el caso de las especies silvestres, o que afecten a la calidad del medio ambiente sin causar daño físico real. " UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعريف الضيق للضرر يمكن أن يستبعد الخسائر البيئية التي لا يمكن تحديدها كمَّاً من الناحية النقدية، مثل الأحياء البرية، أو التي تؤثر على نوعية البيئة دون التسبب في ضرر مادي فعلي().
    237. Los aspectos de la salud de la mujer de que se ocupa el sistema de atención de salud son el control con miras a la detección temprana del cáncer, la educación sanitaria (tanto sobre salud en general como sobre cuestiones que interesan especialmente a las mujeres), las necesidades en materia de salud de las trabajadoras y los problemas medioambientales que afectan a las mujeres. UN 237 - ويشمل نظام الرعاية الصحية الذي يغطي مجالات صحة المرأة إجراء فحص للكشف المبكر عن الإصابة بالسرطان، والتثقيف الصحي (بشأن الصحة العامة فضلا عن المواضيع الخاصة التي تهم المرأة) والاحتياجات الصحية للمرأة العاملة والمسائل البيئية التي تمس المرأة.
    Además, una definición estrecha del daño puede excluir las pérdidas medioambientales que no se puedan cuantificar fácilmente en términos monetarios, como es el caso de las especies silvestres, o que afecten a la calidad del medio ambiente sin causar daño físico real " . UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعريف الضيق للضرر يمكن أن يستبعد الخسائر البيئية التي لا يمكن تحديدها كمَّاً من الناحية النقدية، مثل الأحياء البرية، أو التي تؤثر على نوعية البيئة دون التسبب في ضرر مادي فعلي() " .
    n) Intensifiquen los esfuerzos para estudiar los factores medioambientales que afectan a los ecosistemas marinos, incluidas las consecuencias adversas del cambio climático y la acidificación de los océanos, y para hacerles frente, y, cuando sea posible, consideren esas consecuencias al establecer medidas de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios; UN (ن) تعزيز الجهود الرامية إلى دراسة ومعالجة العوامل البيئية التي تؤثر في النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ وتحمُّض المحيطات، وأخذ تلك الآثار في الاعتبار، حيثما أمكن، لدى وضع تدابير حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد