Ello alimentó las especulaciones de los medios de comunicación nacionales de que la presunta trama golpista podía haber sido un montaje. | UN | وقد أثار هذا مزيدا من التكهنات في وسائط الإعلام الوطنية بأن المؤامرة الانقلابية المزعومة يمكن أن تكون مختلقة. |
17. La Oficina en Colombia emitió 17 declaraciones públicas y concedió aproximadamente 30 entrevistas a medios de comunicación nacionales y extranjeros. | UN | 17- وأدلى مكتب كولومبيا ب17 بياناً عاماً وأجرى ما يقرب من 30 مقابلة مع وسائط الإعلام الوطنية والأجنبية. |
Las reuniones recibieron amplia cobertura en medios de comunicación nacionales e internacionales. | UN | وحظيت الاجتماعات بتغطية واسعة من وسائط الإعلام الوطنية والدولية؛ |
Escribió también al Ministro de Justicia, a sus adjuntos y a medios de comunicación nacionales e internacionales, pero nunca se investigó la muerte de Faisal Baraket. 2.10. | UN | كما وجه رسالة إلى وزير العدل ونوابه وإلى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. غير أنه لم يجر قط التحقيق في وفاة فيصل بركات. |
Por ejemplo, mientras que el proyecto de la India se concentra en una campaña en los medios de comunicación nacionales y regionales sobre los derechos de las mujeres trabajadoras, en China las actividades de capacitación se orientaron a planes de creación de empleo y reempleo, incluido el fomento de empresas para mujeres. | UN | وفي حين أن المشروع في الهند يركز، على سبيل المثال، على حملة إعلامية وطنية وإقليمية حول حقوق النساء العاملات، فإن المشروع يركز في الصين على أنشطة تدريبية تتعلق بإيجاد فرص للعمل وخطط ﻹعادة الاستخدام تشمل تنمية المشاريع النسائية. |
El UNICEF promoverá una alianza nacional en favor de los niños iraquíes de la que formarán parte los medios de comunicación, nacionales e internacionales. | UN | وستعمل اليونيسيف على تشجيع إقامة شراكة وطنية من أجل الطفل العراقي، تضم وسائط إعلام وطنية ودولية. |
ii) Aumento del número de debates políticos constructivos organizados por los medios de comunicación nacionales | UN | ' 2` زيادة عدد النقاشات السياسية البناءة التي تنظمها وسائط الإعلام الوطنية |
Los medios de comunicación nacionales difunden información sobre las disposiciones del Protocolo y las medidas adoptadas por las autoridades públicas con el fin de hacerlas respetar. | UN | وتنشر وسائط الإعلام الوطنية معلومات عن أحكام البروتوكول والتدابير التي اتخذتها السلطات العامة لضمان التقيد بها. |
Se informó también al público en general sobre el tema mediante los medios de comunicación nacionales y locales. | UN | وقد تم إطلاع الجمهور أيضا على التقرير من خلال وسائط الإعلام الوطنية والمحلية. |
La disidencia de todo tipo, como la salida del país sin permiso o las reuniones o asociaciones no autorizadas, se castigaba con dureza, y los medios de comunicación nacionales e internacionales estaban sometidos a un férreo control. | UN | ويعاقب بشدة كل من يعارض، أيا كان نوع المعارضة بما في ذلك مغادرة البلد بدون ترخيص أو الاجتماع أو تكوين الجمعيات بدون إذن، وتمارس كذلك رقابة صارمة على وسائط الإعلام الوطنية والدولية. |
Diversos medios de comunicación nacionales entrevistaron a mujeres empresarias que habían tenido éxito con su empresa. | UN | وأُجريت مقابلات مع مشتغلات ناجحات بالأعمال الحرة في مختلف وسائط الإعلام الوطنية. |
Para llegar a los padres, se distribuyeron carteles y se difundió información con ayuda de los medios de comunicación nacionales y locales. | UN | ووُزِّعت ملصقات ونُشِرت معلومات لتوعية الوالدين، بدعم من وسائط الإعلام الوطنية والمحلية. |
Los medios de comunicación nacionales han impulsado un intenso debate público sobre las actividades de policía en el distrito de Dili desde ese incidente. | UN | وأجرت وسائط الإعلام الوطنية مناقشة عامة مكثّفة عن أعمال الشرطة في مقاطعة ديلي منذ الحادث. |
Los medios de comunicación nacionales desempeñan un papel importante a ese respecto al promover la comprensión y el respeto mutuos entre ambos sexos. | UN | وفي هذا الصدد، تلعب وسائط الإعلام الوطنية دورا هاما لتعزيز التفاهم المتبادل والاحترام بين الجنسين. |
Al parecer, esta campaña ha despertado un gran interés por parte de los medios de comunicación nacionales. | UN | وأفادت التقارير أن هذه الحملة قد استحثت اهتماماً كبيراً من جانب وسائط الإعلام الوطنية. |
El evento fue difundido ampliamente en los medios de comunicación nacionales. | UN | وحظي هذا الحدث بتغطية واسعة في وسائط الإعلام الوطنية. |
Este órgano ha auspiciado numerosas transmisiones a través de los medios de comunicación nacionales sobre la cultura de la paz, así como sobre la cultura de la democracia y la tolerancia. | UN | وهو يرعى عددا من البرامج في وسائل الإعلام الوطنية تتعلق بثقافة السلام، وثقافة الديمقراطية والتسامح. |
Intervino, igualmente, en una rueda de prensa con los principales medios de comunicación nacionales e internacionales. | UN | وألقت كلمة أيضاً في مؤتمر صحفي أمام كبرى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. |
Intervino, igualmente, en una rueda de prensa con los principales medios de comunicación nacionales e internacionales. | UN | وألقت كلمة أيضاً في مؤتمر صحفي أمام كبرى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. |
b) Organizar en los medios de comunicación nacionales una campaña, en consulta con organizaciones de la sociedad civil y grupos de los medios, que se concentre en los conocimientos jurídicos básicos; | UN | (ب) إعداد حملة إعلامية وطنية تركّز على التثقيف على القانون، بالتشاور مع منظمات من المجتمع المدني ووسائل الإعلام؛ |
La Dependencia apoya el desarrollo de los medios de comunicación nacionales y colabora estrechamente con varias organizaciones locales de medios de comunicación, como la cadena nacional Radio y Televisión del Afganistán. | UN | وتدعم الوحدة إنشاء وسائط إعلام وطنية وتعمل بصورة وثيقة مع عدد من المؤسسات الإعلامية المحلية بما فيها الهيئة الوطنية الأفغانية للبث الإذاعي والتلفزيوني. |
7. Los resultados de las elecciones se hicieron públicos el 15 de mayo de 2012 en una conferencia de prensa a la que asistieron numerosos representantes de medios de comunicación nacionales e internacionales. | UN | 7- وتم إعلان النتائج بتاريخ 15 أيار/مايو 2012 في مؤتمر صحفي حضره عدد كبير من ممثلي الإعلام الوطني والدولي. |
2006-2007: 3 intervenciones en los medios de comunicación nacionales o locales | UN | 2006-2007: 3 أنشطة لوسائل الإعلام الوطنية المحلية |