ويكيبيديا

    "medios de subsistencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معيشة
        
    • مصادر رزق
        
    • رزقهم
        
    • سبل المعيشة
        
    • معيشتها
        
    • أسباب الرزق
        
    • الحياة المعيشية
        
    • كسب الرزق في
        
    • كسب العيش في
        
    • لأسباب عيش
        
    • لكسب الرزق
        
    • ولمعيشة
        
    • ومعيشتها
        
    • وأرزاقهم
        
    • وأسباب عيشهم
        
    Sin unos derechos de propiedad seguros y protegidos, los medios de subsistencia de los pueblos indígenas estarán permanentemente amenazados. UN وستظل سبل معيشة الشعوب الأصلية مهددة دائماً ما لم تتح لها حقوق الملكية المضمونة والقابلة للتنفيذ.
    Además, los medios de subsistencia de unas 60.000 personas han sido afectados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأثرت أسباب معيشة حوالي 000 60 شخص.
    La degradación de tierras y la pérdida de productividad de los sistemas naturales están afectando gravemente los medios de subsistencia de la población y el desarrollo sostenible. UN وتتأثر أسباب معيشة شعوب هذه المناطق وتنميتها المستدامة تأثراً شديداً بفعل تدهور التربة وفقدان إنتاجية النظم الطبيعية.
    Las actividades de ONU-Hábitat relacionadas con el alivio de la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio permiten establecer vínculos naturales con los medios de subsistencia de los pueblos indígenas. UN كما أن عمل موئل الأمم المتحدة فيما يتعلق بتخفيف وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينطوي على إمكانية إقامة صلات طبيعية مع مصادر رزق الشعوب الأصلية.
    Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; UN تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات، بطرق منها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات؛
    De manera que cualquier accidente o ataque terrorista que afecte a un buque que acarree desechos provocaría daños severos a las vidas y los medios de subsistencia de los pueblos caribeños. UN وعليه، فإن أي حادث أو هجوم إرهابي ضد أي سفينة تحمل نفايات سيتمخض عن ضرر فادح لأرواح سكان المنطقة وموارد رزقهم.
    Debería prestar a asistencia a los gobiernos en la formulación y aplicación de políticas que regulen los mercados, con el objetivo de lograr un efecto positivo en los medios de subsistencia de la población y en el medio ambiente. UN وينبغي أن يساعد الحكومات في رسم وتنفيذ سياسات لتنظيم الأسواق بهدف إحداث تأثير إيجابي على معيشة السكان وعلى البيئة.
    Debería prestar a asistencia a los gobiernos en la formulación y aplicación de políticas que regulen los mercados, con el objetivo de lograr un efecto positivo en los medios de subsistencia de la población y en el medio ambiente. UN وينبغي أن يساعد الحكومات في رسم وتنفيذ سياسات لتنظيم الأسواق بهدف إحداث تأثير إيجابي على معيشة السكان وعلى البيئة.
    También estudio la flexibilidad de los acuerdos de la OMC y los efectos de la eliminación de las trabas al comercio en los medios de subsistencia de la mujer. UN ونظر الصندوق أيضا في مرونة اتفاقات منظمة التجارة العالمية وتأثير إزالة العقبات التجارية على معيشة المرأة.
    Asimismo, los enfoques participativos están cada vez más integrados en las estructuras de planificación nacional destinadas a mejorar los medios de subsistencia de las comunidades locales. UN وأصبحت أيضاً النهج التشاركية مدمجة أكثر فأكثر في هياكل التخطيط الوطني الرامية إلى تحسين سبل معيشة المجتمعات المحلية.
    Se ha demostrado que tales políticas son útiles para administrar la migración, mejorar los medios de subsistencia de los migrantes y sus familiares y reducir la pobreza rural. UN وقد تبين أن هذه السياسات تفيد في إدارة الهجرة، وتحسين سبل معيشة المهاجرين وأسرهم، والحد من الفقر في الريف.
    La plaga podría haber afectado los medios de subsistencia de más de 15 millones de personas en África central, oriental y meridional. UN ولم يكن مستبعدا أن يلحق انتشار الجراد أضرارا بأسباب معيشة أكثر من 15 مليون شخص في وسط أفريقيا وشرقها وجنوبها.
    Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; UN تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بطرق، منها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات؛
    Potenciar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques, incluso mejorando los medios de subsistencia de las personas que dependen de ellos; UN تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات، بطرق منها تحسين مصادر رزق السكان المعتمدين على الغابات؛
    Lograr la rehabilitación y la ordenación sostenible de la selva de Kireita y mejorar los medios de subsistencia de la comunidad UN إصلاح غابة كيريتا وتوفير إدارة مستدامة لها وتحسين مصادر رزق المجتمعات المحلية
    Los estudios por casos aportan pruebas complementarias obtenidas sobre el terreno de que deben tomarse medidas más decididas para reducir la repercusión de estas municiones en la vida y medios de subsistencia de los civiles. UN وتقدم الدراسات الإفرادية أدلة إضافية من الميدان على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أقوى للحد من آثار هذه الذخائر على حياة المدنيين وسبل رزقهم.
    En el marco de ese proyecto se construyeron albergues para 822 familias y se rehabilitaron los medios de subsistencia de 1.569 familias. UN وقمنا من خلال هذا المشروع بتشييد مأوى لـ 822 أسرة، وعملنا على تحسين سبل المعيشة لأسر بلغ عددها 569 1 أسرة.
    Según esta opinión, debería prohibirse la patentabilidad de las formas vitales porque ataca los valores y los medios de subsistencia de las comunidades indígenas y locales. UN ووفقاً لهذا الرأي، ينبغي حظر إصدار براءات لأشكال الحياة لأنها تعمل على تقويض قيم المجتمعات المحلية والأصلية وسبل معيشتها.
    El conflicto también tuvo importantes consecuencias sobre el sector empresarial, con las consiguientes repercusiones sobre los medios de subsistencia de gran parte de la población de Israel septentrional. UN وكانت للنزاع أيضاً عواقب وخيمة على قطاع الأعمال التجارية وتأثير مترابط على الأحوال المعيشية أسباب الرزق لعدد كبير من سكان شمال إسرائيل.
    Los ciudadanos árabes han resultado perjudicados por estas medidas que hacen que se sequen las fuentes de que se abastecen las poblaciones árabes y afectan negativamente a los cultivos y los medios de subsistencia de los habitantes. UN وقد تضرر المواطنون العرب من هذه الإجراءات التي أدت إلى جفاف الينابيع التي تغذي القرى العربية بالمياه مما انعكس بصورة سلبية على المحاصيل الزراعية وعلى الحياة المعيشية للمواطنين.
    Por ejemplo, la Alianza de la juventud africana está integrando la salud sexual y reproductiva de los adolescentes en los programas sobre medios de subsistencia de varios países africanos. UN ويعمل حاليا تحالف الشباب الأفريقي مثلا على إدماج الصحة الجنسية والإنجابية للبالغين في برامج كسب الرزق في عدد من البلدان الأفريقية.
    Por consiguiente, las cuestiones relativas a las tierras y los recursos naturales ocupan un lugar central en los medios de subsistencia de Myanmar. UN ولذلك تقع القضايا المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية في صميم سبل كسب العيش في ميانمار.
    48. El 26 de diciembre de 2004, un tsunami devastador ocurrió en el océano Índico, causando una enorme pérdida de vidas y una destrucción sin precedentes de los medios de subsistencia de millones de seres humanos, principalmente en Asia, pero también en África. UN 48- في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، عصفت أمواج تسونامي مدمّرة بالمحيط الهندي، مسفرة عن خسائر فادحة في الأرواح ودمار لم يسبق له مثيل لأسباب عيش الملايين من البشر، في آسيا بشكل أساسي، ولكن أيضاً في أفريقيا.
    Recomendó que la asistencia humanitaria se complementara con unos proyectos de fomento de medios de subsistencia de pequeña escala en zonas de desplazamiento, a fin de reducir la dependencia con respecto a la asistencia. UN كما أوصى بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق المشردين من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات.
    La seguridad en la región es esencial para las personas que regresan y para los medios de subsistencia de la población del sur. UN 77 - وللأمن في المنطقة أهمية حاسمة بالنسبة للعائدين ولمعيشة الناس في الجنوب.
    Las actividades relacionadas con la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y de la degradación forestal pueden tener una profunda repercusión sobre los derechos y los medios de subsistencia de los pueblos indígenas. UN يمكن أن يكون للأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها أثر عميق على حقوق الشعوب الأصلية ومعيشتها.
    El ciclón desalojó a decenas de miles de personas y perturbó gravemente la vida y medios de subsistencia de la población rural pobre. UN وشرّد هذا الإعصار مئات الآلاف من الأشخاص وأضرّ بحياة الريفيين الفقراء وأرزاقهم إضراراً شديداً.
    Las primeras comprobaciones confirman la enorme incidencia que ha tenido el conflicto en las vidas y en los medios de subsistencia de los habitantes de Darfur. UN وتؤكد النتائج الأولية الأثر الهائل الذي خلفه الصراع على حياة سكان دارفور وأسباب عيشهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد