ويكيبيديا

    "medios innovadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسائل مبتكرة
        
    • طرق مبتكرة
        
    • سبل مبتكرة
        
    • الوسائل المبتكرة
        
    • وسائل ابتكارية
        
    • سبل ابتكارية
        
    • أساليب مبتكرة
        
    • السبل المبتكرة
        
    • طرق ابتكارية
        
    • طرقا مبتكرة
        
    • سبل ووسائل ابتكارية
        
    • سبلا ابتكارية
        
    • سبلا مبتكرة
        
    • سبل خﻻقة
        
    • بطرق مبتكرة
        
    Muchos oradores alentaron a los centros a que continuaran las nuevas actividades de información iniciadas en los últimos años, y les pidieron que elaboraran medios innovadores para llegar al público. UN وشجع كثير من المتكلمين المراكز على مواصلة المستويات الجديدة ﻷنشطة اﻹعلام التي بدئت في السنوات اﻷخيرة، ودعوا هذه المراكز إلى استحداث وسائل مبتكرة للوصول إلى الجمهور.
    Estos países deberían encontrar medios innovadores de asumir la propiedad de sus recursos y sus beneficios, además de procurar eliminar el síndrome de las necesidades. UN ولا بد لهذه الدول من إيجاد وسائل مبتكرة لامتلاك الموارد والمنافع، وذلك بهدف القضاء على متلازمة الحاجة.
    Instó a las Partes a que consideraran medios innovadores para abordar las cuestiones relacionadas con ese tema del programa. UN وحث الأطراف على النظر في طرق مبتكرة لمعالجة القضايا المطروحة تحت هذا البند من جدول الأعمال.
    Habida cuenta de que las mujeres se ven mucho más afectadas por las crisis económicas, en el período extraordinario de sesiones se deberían estudiar medios innovadores para eliminar la pobreza. UN ولما كانت المرأة أكثر تأثراً بكثير باﻷزمات الاقتصادية، فإنه لا بد من النظر بطريقة حاسمة، في الدورة الاستثنائية، في إيجاد سبل مبتكرة للقضاء على الفقر.
    Expresaron su disposición a utilizar los medios innovadores que la CSCE puede ofrecer para responder a los desafíos del cambio que se plantean a diario. UN وتعهدوا باستخدام الوسائل المبتكرة التي يمكن أن يقدمها مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا في معالجة التحديات اليومية للتغيير.
    Se tratará de hallar nuevos medios innovadores de proporcionar información sobre los derechos del niño. UN وستسعى إلى إيجاد وسائل ابتكارية جديدة من أجل تقديم معلومات بشأن إعمال حقوق الطفل.
    :: Promover la salud síquica y la rehabilitación en función de la comunidad y encontrar medios innovadores para aumentar el bienestar de la población; UN تعزيز إعادة التأهيل والصحة العقلية على الصعيد المجتمعي وإيجاد وسائل مبتكرة لدعم رفاه السكان؛
    Se necesitan medios innovadores para implementar este importante componente, con recursos nuevos, dentro de los límites de los recursos existentes puestos a disposición del Comité Especial, o con recursos externos. UN ومن الضروري إيجاد وسائل مبتكرة للاضطلاع بهذا الجانب الهام من عمل اللجنة، مع توفير موارد جديدة، في حدود الموارد المتاحة للجنة الخاصة، أو من موارد خارجية.
    El impresionante aumento del número de usuarios da testimonio de su alta calidad y sus medios innovadores de facilitar información jurídica. UN والنمو الرائع لأعداد المستعملين هو شهادة على جودة المكتبة الشديدة وامتلاكها وسائل مبتكرة لنقل المعرفة بالقانون.
    27. Unicamente elaborando medios innovadores de acopio y análisis de datos se detectará una gama más amplia de transgresiones. UN ٧٢ - لن يتأتى تحديد مجال أشمل للانتهاكات إلا عن طريق تطوير وسائل مبتكرة لجمع وتحليل المعلومات.
    A pesar de todos los esfuerzos realizados, los recursos de que se dispone actualmente son claramente insuficientes. Deberán hallarse medios innovadores de movilizar recursos. UN ومن الواضح، رغم جميع الجهود التي بذلت، أن الموارد المتوفرة حاليا غير كافية؛ ولا بد من التماس طرق مبتكرة لتعبئة الموارد.
    Deberían idearse medios innovadores de ampliar la capacidad local, habida cuenta de lo alejados que se hallaban de las capitales algunos de los proyectos que se ejecutaban. UN كما ينبغي السعي إلى إيجاد طرق مبتكرة لتوسيع نطاق القدرات المحلية، بالنظر إلى أن بعض المشاريع يجري تنفيذها على مسافة بعيدة من العاصمتين.
    Deberían idearse medios innovadores de ampliar la capacidad local, habida cuenta de lo alejados que se hallaban de las capitales algunos de los proyectos que se ejecutaban. UN كما ينبغي السعي إلى إيجاد طرق مبتكرة لتوسيع نطاق القدرات المحلية، بالنظر إلى أن بعض المشاريع يجري تنفيذها على مسافة بعيدة من العاصمتين.
    Las Salas, la Secretaría y la Fiscal han continuado trabajando de consuno para hallar medios innovadores de aumentar la eficiencia de las actuaciones del Tribunal. UN فقد واصلت دوائر المحكمة التعاون مع قلم المحكمة والادعاء العام في التماس سبل مبتكرة لزيادة كفاءة نظر الدعاوى في المحكمة.
    Asimismo, invita a la comunidad internacional a estudiar qué medios innovadores pueden garantizar los recursos financieros necesarios para los proyectos y que éstos sean previsibles. UN ونحث أيضا المجتمع الدولي على النظر في سبل مبتكرة لضمان توفير مصادر موثوقة يمكن التنبؤ بها لتمويل المشاريع.
    Se requerían medios innovadores para medir los resultados en esta esfera. UN وتدعو الحاجة إلى وضع سبل مبتكرة لقياس النتائج في هذا المجال.
    La delegación quedó sorprendida por la necesidad generalizada de incrementar el apoyo con vistas al aumento de la capacidad nacional mediante asistencia adicional y otros medios innovadores. UN 28 - ودهش الوفد لوجود حاجة عامة إلى تعزيز دعم بناء القدرات الوطنية من خلال تقديم مساعدات إضافية وغير ذلك من الوسائل المبتكرة.
    Además, los países deben especificar más cuales son sus necesidades en materia de recursos humanos y desarrollar medios innovadores de prestar los servicios esenciales, en particular en el sector de la salud. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين على الدول أيضا تحديد احتياجاتها من الموارد البشرية واستنباط وسائل ابتكارية لتوفير الخدمات الأساسية، ولاسيما في القطاع الصحي.
    La Directora indicó que esa iniciativa había reforzado la decisión del UNIFEM de hallar medios innovadores para apoyar la aplicación de la Convención. UN وأوضحت أن ذلك العمل شدد من التزام الصندوق بالسعي إلى سبل ابتكارية لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Por tanto, como queda consignado en el Plan de aplicación, se necesitan medios innovadores para asegurar que el Comité reciba la información y el análisis pertinentes para hacer sus decisiones. UN وكما هو منصوص عليه في خطة التنفيذ، هناك حاجة إلى وجود أساليب مبتكرة للتأكد من أن اللجنة تحصل على المعلومات ذات الصلة لتكون قراراتها واعية.
    Para divulgar la información y los conocimientos en los ámbitos de la salud y la educación se han utilizado la educación a distancia y otros medios innovadores. UN وقد تم تبني التعليم عن بُعد وغير ذلك من السبل المبتكرة من أجل إتاحة المعلومات والمعارف في مجالي الصحة والتعليم.
    El orador instó a la oficina regional a que procurara encontrar medios innovadores para aumentar los recursos adicionales en apoyo de las actividades que se llevaban a cabo en el país, además de los recursos generales de que se disponía. UN وشجع المتحدث المكتب اﻹقليمي على تقصي طرق ابتكارية لجمع موارد إضافية لﻷنشطة القطرية إضافة إلى الموارد العامة المتوفرة.
    Como no se asignó un presupuesto específico de conferencia para UNISPACE III, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, actuando como Comité Preparatorio de la Conferencia, tuvo que determinar medios innovadores de obtención de recursos para la Conferencia. UN وحيث أنه لم تخصص ميزانية معينة للمؤتمر، فقد يتعين على لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، وهي تقوم بدور اللجنة التحضيرية للمؤتمر، أن تحدد طرقا مبتكرة للحصول على موارد للمؤتمر.
    4. Acoge con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica para seguir fortaleciendo la cooperación entre ambas organizaciones en esferas de interés común y buscar y examinar medios innovadores de mejorar los mecanismos de dicha cooperación; UN 4 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات الاهتمام المشترك واستعراض واستكشاف سبل ووسائل ابتكارية لتعزيز آليات ذلك التعاون؛
    Recomendaron que el PNUD encontrara medios innovadores de atender a los requerimientos de los países minimizando los gastos periódicos. UN كما أوصت البرنامج بأن يستنبط سبلا ابتكارية تلبي المطالب القطرية وتخفض في الوقت عينه التكاليف المتكررة إلى أدنى حد.
    :: Los países deberían idear medios innovadores y rentables que permitan a los grupos principales forjar alianzas de colaboración e intersectoriales que aumenten la capacidad de supervisión, evaluación y presentación de informes en relación con la aplicación de las propuestas de acción. UN :: ينبغي للبلدان أن تستنبط سبلا مبتكرة وفعالة من حيث التكاليف لمشاركة الفئات الرئيسية في شراكات تعاونية شاملة لعدة قطاعات لتحسين قدراتها وإمكانياتها على رصد وتقييم تنفيذ مقترحات العمل والإبلاغ عنها.
    (h) medios innovadores para promover medios de subsistencia alternativos, incluida la capacitación en nuevas técnicas; UN )ح( عن طريق اﻷخذ بطرق مبتكرة لتشجيع سبل كسب العيش البديلة، بما في ذلك التدريب على مهارات جديدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد