| Las Naciones Unidas también deben crear medios más dinámicos para la gestión financiera, incluida la utilización del mercado financiero de una manera prudente. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تستحدث وسائل أكثر دينامية ﻹدارة الصناديق، بما في ذلك اﻹفادة من اﻷسواق المالية بحصافة. |
| Era preciso encontrar medios más eficaces para coordinar las actividades en la esfera de la devolución y restitución de bienes culturales. | UN | ومن الضروري إيجاد وسائل أكثر فعالية لتنسيق الجهود في مجال إعادة الممتلكات الثقافية وردها. |
| La Comisión actualmente trabaja con estas partes para armonizar iniciativas y elaborar medios más eficaces de intervención. | UN | وتعمل اللجنة حالياً مع هذه اﻷطراف في سبيل المواءمة بين المبادرات وتطوير وسائل أكثر فعالية للتدخل. |
| :: Considerará y pondrá en práctica medios más eficaces de recabar la información pendiente | UN | :: استكشاف واتباع سبل أكثر فعالية من أجل الحصول على المعلومات الناقصة |
| Esas economías buscaban medios más eficaces de mejorar la movilización de los recursos financieros para conseguir un desarrollo económico sostenible. | UN | وتسعى هذه الاقتصادات إلى إيجاد طرق أكثر فاعلية من أجل تحسين تعبئة الموارد المالية لضمان تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة. |
| También nos permite compartir nuestras experiencias, con miras a encontrar los medios más efectivos de encarar los desafíos que nos esperan en el futuro. | UN | كما يتيح التقرير لنا أيضا أن نتشارك خبرتنا بهدف التوصل إلى وسيلة أكثر فعالية لمواجهة التحديات القائمة أمامنا. |
| ii) Los procesos consultivos regionales continúan siendo los medios más eficaces que tienen los Estados para combatir juntos la trata de personas. | UN | ' 2` لا تزال العمليات التشاورية الإقليمية هي أكثر السبل فعالية لتعاون الدول في مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
| Deberá dotarse de medios más efectivos para evitar esas controversias, recurriendo sin duda más a la búsqueda de la paz y las causas de la violencia y de los conflictos. | UN | وينبغي أن تتوفر لها وسائل أكثر فعالية لمنع هذه الصراعات، وأن تلجأ بتواتر أكبر إلى إجراء الأبحاث بشأن السلام، وأسباب الصراعات والعنف، تحقيقا لتلك الغاية. |
| En tercer lugar, la comunidad internacional debe tomar medidas más enérgicas y emplear medios más eficaces para prevenir los conflictos. | UN | 6 - ثالثا، ينبغي للمجتمع الدولي بذل جهود أكثر نشاطا لاستخدام وسائل أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات. |
| El Consejo debe seguir trabajando a fin de mejorar los procedimientos para incluir nombres en las listas y excluirlos de ellas, y debe adoptar medios más eficaces para comunicar sus decisiones a los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن يتخذ المجلس خطوات إضافية لتحسين إجراءات إدراج أسماء الأشخاص ضمن قوائم الجزاءات وإجراءات شطبها منها، ويجب أن يستخدم وسائل أكثر فعالية لإبلاغ الدول الأعضاء بما يتخذه من قرارات. |
| Los países desarrollados suelen lograr objetivos de regulación con medios más sofisticados. | UN | وتتجه البلدان المتقدمة إلى تحقيق الأهداف التنظيمية بالاعتماد على وسائل أكثر تطوراً. |
| Los Estados deberían prever medios más eficaces en su legislación interna para proteger, socorrer y resarcir a las comunidades que han sufrido las consecuencias de las actividades de las empresas mineras. | UN | وينبغي للدول أن توفر في قوانينها المحلية وسائل أكثر فعالية من أجل حماية المجتمعات التي تعاني من أعمال شركات التعدين وتعويضها عن الأضرار التي لحقت بها. |
| Aparentemente, no tengo la forma para entrar en su departamento por medios más civilizados. | Open Subtitles | أعتذار عن الاقتحام كما يبدو , أفقتقر الى شارة التخليص الازمة لوصول الى قسمك من خلال وسائل أكثر تحضرا |
| Conviene adoptar con carácter urgente medios más eficaces para prestar asistencia en materia de remoción de minas. | UN | وسيكون من العاجل وضع سبل أكثر فاعلية للمساعدة في إزالة اﻷلغام. |
| Y las potencias nucleares continúan colaborando en los esfuerzos por hallar medios más seguros de desmantelar las armas y manipular y almacenar el material fisible. | UN | وتواصل الدول النووية التعاون في البحث عن سبل أكثر أمانا لازالة اﻷسلحة النووية ومعالجة وتخزين المواد الانشطارية. |
| El Gobierno está tratando de aclarar su colaboración con las organizaciones no gubernamentales buscando medios más eficaces de aumentar la capacidad en las comunidades locales y de promover la participación popular. | UN | وتتجه الحكومة أيضا نحو توضيح تعاونها مع المنظمات غير الحكومية بحثا عن سبل أكثر كفاءة لبناء القدرات في المجتمعات المحلية وتعزيز المشاركة الشعبية. |
| Hay que dar forma a esta nueva asociación entre el Norte y el Sur para buscar medios más positivos e innovadores para hacer frente a los caprichos de la mundialización y la liberalización, que están marginando a millones de personas e incluso a muchas naciones. | UN | وهذه الشراكة الجديدة بين الشمال والجنوب يجب أن تصاغ في بحث عن طرق أكثر إيجابية وتجديدا للتغلب على تقلبات عمليتي إضفاء الطابع العالمي والتحرير التي تهمش الملايين من الشعوب بل حتى العديد من اﻷمم. |
| Los países pueden aprovechar mejor el agua para riego mediante técnicas tales como el revestimiento de los canales y la utilización de medios más eficaces para aplicar el agua a las plantas. | UN | وتستطيع البلدان أن تحسن كفاءة استخدام الماء لغرض الري بأساليب مثل تبطين القنوات واستخدام طرق أكثر كفاءة في تزويد النباتات بالماء. |
| Se señaló a la Comisión que la variante B ofrecía medios más flexibles para evaluar las necesidades de enmendar el proyecto de convención. | UN | وأُفيدت اللجنة بأن الخيار باء يوفر وسيلة أكثر مرونة لتقييم الاحتياجات إلى تعديل مشروع الاتفاقية. |
| La decisión definitiva se adoptará para el fin de 1994, teniendo en cuenta los medios más económicos para atender las necesidades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وسيتخذ قرار نهائي في هذا الشأن بحلول نهاية عام ١٩٩٤ على أساس تخير أكثر السبل وفرا في اﻹيفاء باحتياجات اﻷمم المتحدة التشغيلية. |
| Este es, probablemente, uno de los medios más eficaces de garantizar el cumplimiento de una orden de contribuir al mantenimiento de los hijos, pero rara vez se utiliza. | UN | ويحتمل أن يكون ذلك هو أكثر الطرق فعالية لضمان الامتثال لﻷمر الصادر بدفع النفقة، ولكنه قلما يستخدم. |
| El principal objetivo al respecto es garantizar los medios más efectivos para lograr una mayor difusión sobre el terreno. | UN | والهدف الرئيسي، في هذا الصدد، هو كفالة استخدام أكثر الوسائل فعالية لزيادة خدمات الاتصال في الميدان. |
| Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y al plan de separación de Kampala, que eran los medios más viables de resolver el conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | أكد أعضاء المجلس دعمهم لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك باعتبارهما أكثر وسيلتين عمليتين لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Evidentemente, las Naciones Unidas necesitan medios más rápidos y eficaces, así como prácticas más flexibles. | UN | ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة تحتاج الى وسائل أسرع وأكثر فعالية وكذلك الى أساليب أكثر مرونة. |
| Uno de los medios más eficaces de ayudar a los países menos adelantados consiste en realizar en ellos inversiones extranjeras directas. | UN | ومن الوسائل الأكثر فعالية لمساعدة البلدان الأقل نموا، العمل على إدخال استثمارات أجنبية مباشرة في هذه البلدان. |
| Esa situación debería fortalecer la determinación de evaluar las estrategias nacionales e internacionales actuales y de encontrar instrumentos y medios más eficaces para abordar el problema. | UN | وينبغي ألا يؤدي ذلك الى غير تقوية العزم على تقييم الاستراتيجيات الوطنية والدولية الحالية وإيجاد أدوات ووسائل أكثر فعالية لمواجهة المشكلة. |