ويكيبيديا

    "medios no violentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسائل غير عنيفة
        
    • الوسائل غير العنيفة
        
    • الأساليب غير العنيفة
        
    • أساليب غير عنيفة
        
    Las Islas Salomón formulan un llamamiento a todas las partes afectadas para que dejen las armas y recurran a medios no violentos para negociar la paz. UN وتدعو جزر سليمان اﻷطراف المعنية لالقاء سلاحها واللجوء إلى وسائل غير عنيفة لتحقيق السلم عن طريق التفاوض.
    Inspiró a una nación empobrecida a lograr la libertad del imperio más poderoso del mundo por medios no violentos. UN وقد ألهم أمة فقيرة بأن تظفر بحريتها من أقوى امبراطوريات العالم باستخدام وسائل غير عنيفة.
    Condenamos sin reservas el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y reafirmamos nuestro compromiso con la resolución de las controversias y de los conflictos por medios no violentos. UN ونحن نشجب الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره دون تحفظ، ونؤكد من جديد التزامنا بحل الخلافات والصراعات باستخدام وسائل غير عنيفة.
    Las naciones y pueblos miembros de la UNPO, que actualmente suman 40, trabajan conjuntamente para alcanzar sus aspiraciones legítimas por medios no violentos. UN واﻷمم والشعوب اﻷعضاء في منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة التي تبلغ اﻵن ٤٠ تعمل سويا من أجل تحقيق طموحاتها المشروعة من خلال الوسائل غير العنيفة.
    Se elaboró un programa para compensar el tiempo perdido y se llevó a cabo un proyecto de enseñanza para promover la paciencia y los medios no violentos de resolución de conflictos. UN وقد جرى إعداد برنامج لتعويض الوقت المفقود، ويجري تنفيذ مشروع تعليمي يشجع التسامح واستخدام الوسائل غير العنيفة في حل الصراعات.
    Tal vez el Consejo de Seguridad desee, en sus actividades de consolidación de la paz, fomentar una cultura de paz, incluso mediante el apoyo a programas de educación para la paz, y otros medios no violentos de solución de conflictos. UN وفي هذا السياق، قد يود مجلس الأمن تعزيز ثقافة للسلام، بطرق من ضمنها دعم برامج التثقيف في مجال السلام وغيرها من الأساليب غير العنيفة لتسوية الصراعات، في أنشطته الرامية إلى بناء السلام.
    La Relatora Especial insta al Gobierno de Unidad Nacional a que halle medios no violentos de resolver los conflictos en el país, sobre la base del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para el logro de una paz y estabilidad sostenibles en el Sudán. UN وتحث المقررة الخاصة حكومة الوحدة الوطنية على إيجاد وسائل غير عنيفة لحل الصراعات في البلد، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل السلام الدائم والاستقرار في السودان.
    Nonviolence International se fundó en 1989 con el objetivo de prestar asistencia a las personas, organizaciones y gobiernos que desean un cambio social y político por medios no violentos. UN تأسست منظمة اللاعنف الدولية في عام 1989 بهدف توفير المساعدة للساعين إلى وسائل غير عنيفة لأحداث التغيير الاجتماعي والسياسي، سواء كانوا أفراداً أو منظمات أو حكومات.
    Nonviolence International se fundó en 1989 con el objetivo de prestar asistencia a las personas, organizaciones y gobiernos que desean un cambio social y político por medios no violentos. UN تأسست منظمة اللاعنف الدولية في عام 1989 بهدف توفير المساعدة للساعين إلى وسائل غير عنيفة لإحداث التغيير الاجتماعي والسياسي، سواء كانوا أفراداً أو منظمات أو حكومات.
    49. Resulta particularmente inquietante que las fuerzas armadas y de seguridad no parecen haber intentado recurrir a medios no violentos antes de emplear las armas de fuego, ni avisaron claramente de su intención de utilizar esas armas ni tampoco ejercieron contención en el empleo de tales armas. UN 49- وإنه لأمر مزعج للغاية أن القوات المسلحة وقوات الأمن لم تحاول على ما يبدو استخدام وسائل غير عنيفة قبل أن تستخدم الأسلحة النارية ولم تطلق تحذيراً واضحاً باعتزامها استخدام الأسلحة النارية ولم تمارس ضبط النفس في استخدام هذه الأسلحة.
    - Los Estados partes velarán por que, en la prestación de sus servicios, los empleados de las EMSP utilicen, en la medida de lo posible, medios no violentos antes de recurrir al uso de la fuerza o de armas de fuego. UN - تكفل الدول الأطراف أن يطبِّق العاملون في الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بقدر الإمكان، أثناء تقديم الخدمات العسكرية والأمنية، وسائل غير عنيفة قبل اللجوء إلى استخدام القوة والأسلحة النارية.
    61. El principio 4 establece que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley utilizarán en la medida de lo posible medios no violentos antes de recurrir al empleo de la fuerza y de armas de fuego. UN 61- يحتم المبدأ 4 على موظفي إنفاذ القانون تطبيق وسائل غير عنيفة قدر المستطاع قبل اللجوء إلى استخدام القوة أو الأسلحة النارية.
    e) De conformidad con el principio 4 de los Principios Básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, dichos funcionarios, en el desempeño de sus funciones, utilizarán en la medida de lo posible medios no violentos antes de recurrir al empleo de la fuerza y de armas de fuego. UN (ه) وطبقاً للمبدأ 4 من المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، على الموظفين الحكوميين، في تأدية واجبهم، أن يستخدموا إلى أبعد حد ممكن وسائل غير عنيفة قبل اللجوء إلى استخدام القوة والأسلحة النارية.
    Ambos hombres, que perdieron familiares cercanos durante el conflicto, son integrantes de un movimiento de más de 600 ex soldados israelíes y excombatientes palestinos que optaron por medios no violentos para poner fin a la violencia en la zona. UN والرجلان المذكوران، اللذان فقدا عددا من الأقارب المقربين خلال النزاع، ينتميان إلى حركة تضم أكثر من 600 من الجنود الإسرائيليين السابقين والمقاتلين الفلسطينيين السابقين الذين آثروا الوسائل غير العنيفة لإنهاء العنف في المنطقة.
    El Relator Especial ha reiterado una y otra vez, por ende, que la fuerza ha de utilizarse con moderación y únicamente una vez agotados los medios no violentos. UN ولهذا كرر المقرر الخاص القول بأن القوة يجب أن تستعمل مع ضبط النفس وعدم اللجوء إليها إلا عند استنفاد الوسائل غير العنيفة.
    Prevenir los conflictos violentos y determinar medios no violentos de resolver las tensiones figuran entre las tareas fundamentales de las Naciones Unidas y constituyen uno de los problemas mundiales más apremiantes. UN ٥ - يمثل منع نشوب النزاعات العنيفة وتحديد الوسائل غير العنيفة لحل التوترات إحدى المهام الجوهرية للأمم المتحدة وواحدة من المسائل الأشد إلحاحا في عالم اليوم.
    Para apoyar a los niños en este proceso, es fundamental promover la creación de un entorno escolar favorable a los niños y planes de estudios pertinentes centrados en la preparación de los niños para la vida activa y su educación en materia de derechos humanos, y fomentar los valores de la igualdad social, la tolerancia de la diversidad y la solución de conflictos por medios no violentos. UN 63 - ولدعم الأطفال في هذه العملية، من الأساسي إيجاد بيئة مدرسية مواتية لهم ومناهج ذات صلة تركز على اكتساب مهارات الحياة وعلى التوعية بحقوق الإنسان، وترسيخ قيم المساواة الاجتماعية، وقبول التنوع، وتوسل الوسائل غير العنيفة لحل النزاعات.
    En el pasado año el UNIFEM, en colaboración con el UNICEF, capacitó a 30 mujeres somalíes sobre cuestiones atinentes al género y relativas a la solución de conflictos y facilitó la participación de tres mujeres somalíes representantes de organizaciones no gubernamentales en un curso práctico que documentó las mejores prácticas de la mujer en la consolidación de la paz y en el empleo de medios no violentos para resolver los conflictos en África. UN وفي العام الماضي قام الصندوق في تعاون مع اليونيسيف بتدريب ٣٠ امرأة صومالية على معالجة القضايا التي تراعى فيها الفوارق بين الجنسين والمتصلة بفض النزاعات، ويسرا اشتراك ثلاث سيدات صوماليات يمثلن منظمات غير حكومية. في حلقة عمل بشأن توثيق أفضل ممارسات المرأة في بناء السلام وفي استخدام الوسائل غير العنيفة في فض النزاعات في أفريقيا.
    Además, el Comité acoge favorablemente la información proporcionada sobre las tácticas policiales especiales, en particular sobre el empleo de medios no violentos y las medidas de prevención de disturbios. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة عن تكتيكات قوات الشرطة الخاصة، بما في ذلك استخدام الأساليب غير العنيفة والسيطرة على التجمعات.
    Además, el Comité acoge favorablemente la información proporcionada sobre las tácticas policiales especiales, en particular sobre el empleo de medios no violentos y las medidas de prevención de disturbios. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة عن تكتيكات قوات الشرطة الخاصة، بما في ذلك استخدام الأساليب غير العنيفة والسيطرة على التجمعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد