Por su parte, el Sr. Mehmet Ali Talat, dirigente de los turcochipriotas, manifestó su esperanza de que se iniciara una nueva era en Chipre. | UN | ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن أمله في بدء حقبة جديدة في قبرص. |
Mehmet Ali Karaaslan resultó gravemente herido y tuvo que ser hospitalizado. | UN | وأصيب محمد علي قرعسلان باصابات خطيرة واستوجب اﻷمر نقله الى المستشفى. |
Además del Sr. Rauf Denktash, formaban parte de la delegación turcochipriota, entre otras personas, el Sr. Mehmet Ali Talat y el Sr. Serdar Denktash. | UN | ومن الجانب القبرصي التركي، بالإضافة إلى رؤوف دنكتاش، تضمن الوفد محمد علي طلعت وسردار دنكتاش. |
Por su parte, Mehmet Ali Talat, dirigente de los turcochipriotas, felicitó al Sr. Christofias y manifestó su esperanza de que se iniciara una nueva era en Chipre. | UN | ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن أمله في بدء حقبة جديدة في قبرص. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente una copia de la carta de fecha 30 de septiembre de 2005, dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Mehmet Ali Talat, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el apéndice). | UN | يشرفني أُحيل طيه نسخة من رسالة مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2005 موجهة إليكم من السيد محمد على طلعت رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة). |
Debemos tratar de lograr eso con el Sr. Mehmet Ali Talat, dirigente de la comunidad turcochipriota. | UN | وعلينا أن نحاول تحقيق ذلك مع زعيم الطائفة القبرصية التركية، محمد علي طلعت. |
Por su parte, el Sr. Mehmet Ali Talat, dirigente de los turcochipriotas, felicitó al Sr. Christofias y manifestó su esperanza de que se iniciara una nueva era en Chipre. | UN | ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن الأمل في بدء حقبة جديدة في قبرص. |
El 18 de abril de 2010, el Sr. Dervis Eroğlu sustituyó al Sr. Mehmet Ali Talat como dirigente de la comunidad turcochipriota. | UN | 23 - وفي 18 نيسان/أبريل 2010، حل السيد/ درويش إروغلو محل السيد/ محمد علي طلعت، زعيما للطائفة القبرصية التركية. |
Mehmet Ali, ahora que nos hemos reunido con ellos, ¿cómo les vamos a disparar? | Open Subtitles | محمد علي الآن التقينا بهم كيف يمكننا أنطلق عليهم النار؟ |
El Sr. Mehmet Ali Talat, dirigente del Partido Turco Republicano, y el Sr. Hussein Angolemli, dirigente del Partido de Liberación Comunal en el Chipre ocupado, han denunciado el encarcelamiento de los dos periodistas como un intento de reprimir la libertad de prensa. | UN | وقد استنكر السيد محمد علي طلعت، زعيم الحزب التركي الجمهوري، والسيد حسين أنغولملي، زعيم حزب تحرير المجتمع في الشطر المحتل من قبرص، سجن الصحافيين باعتباره محاولة لجم حرية الصحافة. |
Los numerosos llamamientos de nuestro Presidente, el Sr. Mehmet Ali Talat, a que se iniciaran contactos no oficiales con miras a examinar asuntos humanitarios y cotidianos han recibido gran difusión, incluso en la prensa grecochipriota. | UN | والنداءات العديدة لرئيسنا، السيد محمد علي طلعت، ببدء اتصالات غير رسمية بهدف مناقشة الشؤون الإنسانية واليومية معلنة على نطاق واسع، بما في ذلك في الصحافة القبرصية اليونانية. |
Es por ello que acogimos con agrado la reciente decisión del Presidente chipriota Dimitris Christofias y del líder turcochipriota Mehmet Ali Talat de reanudar las negociaciones bajo los auspicios del Secretario General. | UN | وعليه، فإننا نعرب عن ترحيبنا بالقرار الأخير للرئيس القبرصي، ديميتريس كريستوفياس، والزعيم القبرصي التركي محمد علي طلعت، باستئناف المفاوضات تحت رعاية الأمين العام. |
Como resultado de ello, sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y con los auspicios de la misión de buenos oficios del Secretario General, hace un año iniciamos negociaciones intensas con el dirigente de la comunidad turcochipriota, Sr. Mehmet Ali Talat. | UN | ونتيجة لذلك، وعلى أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وتحت رعاية بعثة النوايا الحسنة للأمين العام، شرعنا منذ عام في إجراء مفاوضات مكثَّفة مع زعيم الطائفة التركية القبرصية، السيد محمد علي طلعت. |
Las conversaciones entre el presidente chipriota turco, Mehmet Ali Talat, y el presidente chipriota griego, Dimitris Christofias, hoy entran en una etapa crítica. Ambos líderes necesitan el pleno respaldo de la comunidad transatlántica. | News-Commentary | إن المحادثات الجارية بين رئيس القبارصة الأتراك محمد علي طلعت ورئيس القبارصة اليونانيين ديميتريس كريستوفياس تدخل الآن مرحلة حرجة. والحقيقة أن الزعيمين في حاجة إلى الدعم الكامل من المجتمع عبر الأطلسي. |
Y yo soy Veli el pastor. Y éste es Mehmet Ali. | Open Subtitles | و أنا ولي الراعي وهذا محمد علي |
Sr. Mehmet Ali Irtemçelik | UN | السيد محمد علي ارتيمتشيليك |
Sr. Mehmet Ali Irtemçelik | UN | السيد محمد علي ارتيمتشيليك |
Sr. Mehmet Ali Irtemçelik | UN | السيد محمد علي ارتيمتشيليك |
Mehmet Ali Karaaslan | UN | محمد علي قرعسلان |
Sr. Mehmet Ali Irtemçelik | UN | السيد محمد علي ارتيمتشيليك |
(Firmado) Mehmet Ali Talat | UN | (توقيع) محمد على طلعت |