ويكيبيديا

    "mejor comunicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين الاتصال
        
    • تحسين التواصل
        
    • تحسين الاتصالات
        
    • تعزيز الاتصالات
        
    • اتصال أفضل
        
    • تعزيز التواصل
        
    • وتحسين الاتصالات
        
    • اتصالات أفضل
        
    • إلى المزيد من التفاعل
        
    • بزيادة اﻻتصال
        
    • تواصل أفضل
        
    • بتحسين الاتصال
        
    • لتحسين الاتصال
        
    Con esto se asegurará una mejor comunicación entre las diferentes zonas del país. UN وذلك سيكفل تحسين الاتصال بين مختلف المناطق في غواتيمالا.
    Con una mejor comunicación y divulgación de la información habría mayor cooperación y comprensión mutua. UN ومن شأن تحسين الاتصال وتبادل المعلومات أن يحسنا من القدرة على التفاهم والتعاون المشترك.
    mejor comunicación y eficiencia en materia de reuniones para los delegados y las misiones. UN تحسين التواصل وتحقيق الكفاءة في خدمة المندوبين والبعثات.
    mejor comunicación con los proveedores y transparencia de las decisiones relativas a las adquisiciones y del estudio de las quejas a que den lugar UN تحسين الاتصالات مع المانحين، والشفافية في القرارات والشكاوى المتعلقة بالمشتريات
    Debe fomentarse una mejor comunicación a todos los niveles, y la celebración de reuniones periódicas, así como reuniones sobre temas concretos, para mejorar la coordinación. UN وينبغي تشجيع العمل على تعزيز الاتصالات وعقد الاجتماعات العادية والمخصصة على كافة المستويات لتحسين مستوى التنسيق.
    Se debe hacer hincapié en promover el diálogo entre las generaciones mediante una mejor comunicación y apoyo mutuo; UN وينبغي التركيز على تعزيز الحوار بين اﻷجيال عن طريق تحسين الاتصال والدعم المتبادل؛
    Se debería hacer hincapié en promover el diálogo entre las generaciones mediante una mejor comunicación y apoyo mutuo; UN وينبغي التركيز على تعزيز الحوار بين اﻷجيال من خلال تحسين الاتصال وتبادل الدعم؛
    Se debe hacer hincapié en promover el diálogo entre las generaciones mediante una mejor comunicación y apoyo mutuo. UN وينبغي التركيز على تعزيز الحوار بين اﻷجيال عن طريق تحسين الاتصال والدعم المتبادل؛
    Se sugirió que una mejor comunicación entre las diversas organizaciones no sería cara de conseguir y que, en cambio, reduciría el riesgo de duplicación de actividades y ayudaría a mejorar la asignación de los recursos. UN وذكر أن تحسين الاتصال بين مختلف الوكالات ليس مكلفا ومن شأنه أن يقلل من خطر ازدواجية الجهود وأن يحسن توزيع الموارد.
    La aplicación de esos principios exigió no sólo una mejor comunicación con el exterior sino también algo más importante: una mejor comunicación interna y enseñar a los empleados por qué es necesaria la transparencia. UN ولم يقتض تنفيذ هذه المبادئ تحسين الاتصال الخارجي فحسب بل استلزم أهم من ذلك من حيث تحسين الاتصال والتربية على المستوى الداخلي لمساعدة الموظفين على إدراك الحاجة إلى الشفافية.
    Ello ofrecería una mejor comunicación de primera mano y podría combinarse con la reunión de donantes para ilustrar el efecto del Fondo. UN وقد يتيح ذلك تحسين الاتصال المباشر، ويمكن الجمع بين هذا الاجتماع واجتماع المانحين لتوضيح تأثير الصندوق.
    Las INDH también señalaron su papel estratégico para forjar una mejor comunicación entre los Estados y los pueblos indígenas y promover las normas enunciadas en la Declaración. UN كما أشارت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى دورها الاستراتيجي الرامي إلى تحسين التواصل بين الدولة والشعوب الأصلية، والمضي قدماً بالمعايير الواردة في الإعلان.
    887. Por su parte, en el Área de Salud de Talamanca se realiza una experiencia exitosa ya que hay intermediación indígena, en algunos consultorios médicos, con el fin de lograr una mejor comunicación con los pacientes. UN 887- وفي منطقة تالامانكا الصحية، يجري تنفيذ تجربة ناجحة تتمثل في إشراك بعض الأشخاص من الشعوب الأصلية في القيام بدور وسطاء خلال بعض الاستشارات الطبية بهدف تحسين التواصل مع المرضى.
    mejor comunicación sobre los aspectos de organización y procedimiento de las reuniones y mayor apoyo sustantivo, técnico y de secretaría prestado a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones UN تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلا عن تعزيز الدعم الفني والتقني ودعم الأمانة للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات
    mejor comunicación con el proveedor, utilizando medios electrónicos en la medida de lo posible 1 díaa UN تحسين الاتصالات مع المورد، عن طريق استخدام الوسائل الإلكترونية بالقدر المستطاع
    mejor comunicación con el proveedor, utilizando medios electrónicos en la medida de lo posible 1 díaa UN تحسين الاتصالات مع المورد، عن طريق استخدام الوسائل الإلكترونية بالقدر المستطاع
    Cabe destacar que en esa resolución, el Consejo reafirmó también su intención de adoptar medidas contra los autores de repetidos abusos, incluso mediante una mejor comunicación entre el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados y los comités de sanciones. UN ومن المهم أن المجلس أكد من جديد في القرار أيضا اعتزامه اتخاذ إجراءات ضد من يتمادون في ارتكاب تلك الأعمال، بما في ذلك من خلال تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح ولجان الجزاءات.
    También se aconsejó a la Oficina que " gestionara las expectativas " mediante una mejor comunicación con las partes interesadas, como los beneficiarios, los asociados y las autoridades locales. UN وقُدّمت النصيحة إلى المفوضية أيضاً لكي " تدير التوقعات " من خلال تعزيز الاتصالات بأصحاب المصلحة، بما فيهم المستفيدون والشركاء والسلطات المحلية.
    La asignación temporaria de funcionarios de información pública permitiría lograr una mejor comunicación con los medios de información, las poblaciones afectadas y la comunidad internacional. UN وسيساعد تعيين موظفي إعلام جماهيري، بصفة مؤقتة، في ضمان اتصال أفضل بوسائط اﻹعلام وبالسكان المتأثرين والمجتمع الدولي.
    En su última resolución, el Consejo pidió también una mejor comunicación e intercambio de información entre el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados y los correspondientes comités de sanciones del Consejo de Seguridad, como primer paso para adoptar medidas concretas contra los perpetradores reincidentes. UN ويدعو القرار الجديد أيضا إلى تعزيز التواصل وتبادل المعلومات بين المجلس والفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة التابع له، ولجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن كخطوة نحو اتخاذ تدابير تستهدف مرتكبي الانتهاكات باستمرار.
    mejor comunicación con los Estados Miembros y las organizaciones regionales. UN وتحسين الاتصالات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    Se debería velar por que exista una mejor comunicación interna dentro del sistema de las Naciones Unidas, con el fin de permitir a todos los departamentos, organismos y programas estar bien informados sobre las actividades en curso en esta esfera. UN ضمان توفر نظم اتصالات أفضل داخل منظومة الأمم المتحدة، بحيث يتاح لجميع الإدارات والوكالات والبرامج الاطلاع بشكل جيد على الأنشطة التي يتم القيام بها في هذا المجال.
    Asimismo, se reiteró que debía haber mejor comunicación entre el Comité y las organizaciones y los organismos del sistema, y se hizo referencia a las reuniones conjuntas del Comité del Programa y de la Coordinación y el Comité Administrativo de Coordinación, que habían dejado de celebrarse en cumplimiento de la resolución 50/227 de la Asamblea General, de 24 de mayo de 1996. UN وجرى التأكيد مجددا على أن هناك حاجة إلى المزيد من التفاعل بين اللجنة ومؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، كما جرت اﻹشارة إلى الاجتماعات المشتركة للجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية التي توقفت بموجب قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، المؤرخ ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٦.
    Esta experiencia reafirma a la Representante Especial en su convicción de que es necesario crear redes regionales visibles para asegurar una mejor comunicación con la Representante Especial. UN وانطلاقاً من هذه التجربة، تأكد لدى الممثلة الخاصة الاعتقاد بأن ثمة حاجة إلى إقامة شبكات إقليمية واضحة لتحقيق تواصل أفضل مع الممثلة الخاصة.
    Es necesario, dentro de los marcos institucionales existentes, lograr una mejor comunicación y un mayor intercambio de información entre las distintas organizaciones, entidades, departamentos y oficinas que tienen un papel destacado en el apoyo a África. UN وتدعو الحاجة إلى القيام، داخل الأطر المؤسسية القائمة، بتحسين الاتصال وتقاسم المعلومات بين سائر المنظمات والكيانات والإدارات والمكاتب التي تهتم اهتماماً كبيراً بدعم أفريقيا.
    Tras examinar las orientaciones sobre los indicadores de responsabilidad de las empresas se llegó a la conclusión de que podían constituir una herramienta voluntaria útil para promover una mejor comunicación con las partes interesadas y una contribución positiva de las empresas a los países en desarrollo receptores. UN وخلص النقاش الذي دار بشأن الإرشادات المتعلقة بمؤشرات مسؤولية الشركات في التقارير السنوية إلى أنها قد تشكل أداة طوعية مفيدة لتحسين الاتصال مع الجهات صاحبة المصلحة وتعزيز المساهمات الإيجابية للشركات في البلدان النامية المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد