ويكيبيديا

    "mejor conocimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فهم أفضل
        
    • معرفة أفضل
        
    • تحسين فهم
        
    • إثراء المعرفة المتعلقة
        
    • تحسين المعرفة
        
    • تحسين معرفة
        
    • المعرفة على
        
    • تحسين تفهم
        
    • نشر الوعي
        
    • أكثر دراية
        
    • معروفة بشكل أفضل
        
    • تفهم أفضل
        
    • في تحسين التعريف
        
    • رفع مستوى الفهم
        
    • تحسن المعرفة
        
    La comprensión de los motivos a que ello obedece tal vez permita un mejor conocimiento de cómo debería enfocarse actualmente la facilitación del comercio como labor sistémica. UN وقد تقود معرفة الأسباب الكامنة وراء ذلك إلى فهم أفضل للكيفية التي ينبغي التعامل بها الآن مع تيسير التجارة كممارسة عامة.
    Los encargados de formular políticas y el sector privado se beneficiarán también de un mejor conocimiento de las oportunidades y los retos vinculados a la ecoinnovación. UN وسيستفيد أيضاً واضعو السياسات في القطاع الخاص من وجود فهم أفضل للفرص والتحديات المرتبطة بالابتكار الإيكولوجي.
    La solidaridad y la seguridad cooperativa significan más transparencia y, por ende, un mejor conocimiento de nuestros vecinos. UN إن التضامن والأمن التعاوني ينطويان على تحقيق قدر أكبر من الشفافية، وبالتالي، على معرفة المرء لجيرانه معرفة أفضل.
    Al respecto, resulta claro que sería necesario seguir promoviendo un mejor conocimiento de las relaciones fundamentales entre derechos y deberes, libertad y responsabilidad y realización personal y solidaridad social. UN ومن الجلي أنه سيلزم، في هذا الصدد، مواصلة تعزيز تحسين فهم الصلات اﻷساسية بين الحقوق والواجبات وبين الحريات والمسؤوليات، وبين إشباع الاحتياجات الشخصية.
    k) Promover, mediante el sistema educativo y por otros medios, la comprensión mutua, la tolerancia, la no discriminación y el respeto en todas las cuestiones relacionadas con la libertad de religión o de creencias, fomentando en la sociedad en general un mejor conocimiento de las distintas religiones y creencias y de la historia, las tradiciones, los idiomas y la cultura de las distintas minorías religiosas bajo su jurisdicción; UN (ك) أن تشجع التفاهم والتسامح وعدم التمييز والاحترام في جميع المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد من خلال نظام التعليم وغيره من الوسائل، وذلك بالحث، داخل المجتمع ككل، على إثراء المعرفة المتعلقة بمختلف الأديان والمعتقدات وبتاريخ الأقليات الدينية المتنوعة الخاضعة لولايتها وتقاليد تلك الأقليات ولغاتها وثقافاتها؛
    Este mejor conocimiento de las necesidades de los clientes mejorará las relaciones cliente-proveedor. UN كما يؤدي تحسين المعرفة باحتياجات العملاء إلى تحسين للعلاقات القائمة بين العملاء ومقدمي الخدمات.
    d) Los medios de promover un mejor conocimiento de la experiencia y las ideas de los más pobres y de quienes están empeñados en trabajar con ellos; UN )د( وسائل ضمان تحسين معرفة تجربة وأفكار أفقر الفقراء والذين يعملون معهم؛
    k) Promover, mediante la educación y por otros medios, la comprensión, la tolerancia, la no discriminación y el respeto mutuos en todas las cuestiones relacionadas con la libertad de religión o de creencias, alentando, en la sociedad en general, un mejor conocimiento de las diferentes religiones y creencias y de la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las diversas minorías religiosas que existen en su jurisdicción; UN (ك) أن تعزز التفاهم والتسامح وعدم التمييز والاحترام في جميع المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد عن طريق نظام التعليم وغيره من الوسائل، بتشجيع المعرفة على نطاق أوسع في المجتمع بصفة عامة بمختلف الديانات والمعتقدات والأقليات الدينية الخاضعة لولايتها وبتقاليدها ولغاتها وثقافاتها؛
    Se señaló que un objetivo importante que debía reflejarse en la política, la legislación, las investigaciones y en otros resultados del Año era promover un mejor conocimiento de la evolución de las modalidades de la vida en familia. UN وأشير إلى أن الترويج لتكوين فهم أفضل لﻷنماط المتغيرة في حياة اﻷسرة انما هو هدف هام ينبغي أن يتمثل في السياسات العامة والتشريعات والبحوث وغير ذلك من حصيلة نتائج السنة الدولية.
    Se consideró que esa información propiciaría un mejor conocimiento de la labor del sistema y contribuiría a establecer una coordinación más eficaz de sus actividades. UN وكان يعتقد أن تلك المعلومات قد تكون أداة مفيدة في إيجاد فهم أفضل لعمل المنظومة وقد تساهم في تحقيق تنسيق أكثر فعالية في أنشطتها.
    Huelga decir que una mayor cooperación e intercambio de información con los parlamentos del mundo, a través de la Unión Interparlamentaria, contribuirá a un mejor conocimiento de nuestra Organización. UN وغني عن القول إن التعاون وتبادل المعلومات مع برلمانات العالم عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي وسيلة لتوفير فهم أفضل للمنظمة.
    Celebrando también el conocimiento cada vez mayor de la Antártida y el interés creciente por ella de los que da muestras la comunidad internacional, y convencida de las ventajas que tendrá para toda la humanidad un mejor conocimiento de la Antártida, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد ما يبديه المجتمع الدولي من وعي واهتمام بانتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من بلوغ معرفة أفضل بانتاركتيكا،
    Celebrando además el reconocimiento cada vez mayor del interés por la Antártida de que da muestras la comunidad internacional, y convencida de las ventajas que tendrá para toda la humanidad un mejor conocimiento de la Antártida, UN وإذ ترحب كذلك بتزايد مــا يبديـه المجتمع الدولي مـن وعـي واهتمام بأنتاركتيكا، واقتناعا منهــا بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من حصول معرفة أفضل بأنتاركتيكا،
    Celebrando también el conocimiento cada vez mayor de la Antártida y el interés creciente por ella de los que da muestras la comunidad internacional, y convencida de las ventajas que tendrá para toda la humanidad un mejor conocimiento de la Antártida, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد ما يبديه المجتمع الدولي من وعي واهتمام بانتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من بلوغ معرفة أفضل بانتاركتيكا،
    Descripción: programa de becas destinado a dar a los miembros de la prensa comercial un mejor conocimiento de la banca y, con ello, mejorar la calidad y exactitud de la información acerca de las cuestiones de negocios y de la banca. UN الوصف: برنامج للزمالات. يعمل على تحسين فهم رجال الصحافة التجارية لﻷعمال المصرفية، ويقوم عن طريق ذلك، بتحسين نوعية ودقة التغطية اﻹعلامية للمسائل المتعلقة باﻷعمال التجارية والمصرفية.
    La UNAMSIL también ha destacado ante la Comisión Electoral Nacional la necesidad de adoptar una estrategia de información pública más dinámica a fin de promover entre el público un mejor conocimiento de las actividades de la Comisión. UN كما أكدت البعثة للجنة الانتخابية الوطنية ضرورة وضع استراتيجية إعلامية استباقية للعمل على تحسين فهم الجمهور للأنشطة التي تضطلع بها اللجنة.
    k) Promover, mediante el sistema educativo y por otros medios, la comprensión mutua, la tolerancia, la no discriminación y el respeto en todas las cuestiones relacionadas con la libertad de religión o de creencias, fomentando en la sociedad en general un mejor conocimiento de las distintas religiones y creencias y de la historia, las tradiciones, los idiomas y la cultura de las distintas minorías religiosas bajo su jurisdicción; UN (ك) أن تشجع التفاهم والتسامح وعدم التمييز والاحترام في جميع المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد من خلال نظام التعليم وغيره من الوسائل، وذلك بالحث، داخل المجتمع ككل، على إثراء المعرفة المتعلقة بمختلف الأديان والمعتقدات وبتاريخ الأقليات الدينية المتنوعة الخاضعة لولايتها وتقاليد تلك الأقليات ولغاتها وثقافاتها؛
    Acogiendo asimismo con beneplácito el reconocimiento cada vez mayor del interés por la Antártida de que da muestras la comunidad internacional, y convencida de las ventajas que tendrá para toda la humanidad un mejor conocimiento de la Antártida, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد الوعي بما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام بأنتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من تحسين المعرفة بأنتاركتيكا،
    d) Los medios para lograr un mejor conocimiento de la experiencia y las ideas de los más pobres, así como de las personas que trabajan a su lado; UN )د( وسائل ضمان تحسين معرفة تجربة وأفكار أفقر الفقراء والذين يعملون معهم؛
    k) Promover, mediante la educación y por otros medios, la comprensión, la tolerancia, la no discriminación y el respeto mutuos en todas las cuestiones relacionadas con la libertad de religión o de creencias, alentando, en la sociedad en general, un mejor conocimiento de las diferentes religiones y creencias y de la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las diversas minorías religiosas que existen en su jurisdicción; UN (ك) أن تعزز التفاهم والتسامح وعدم التمييز والاحترام في جميع المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد عن طريق نظام التعليم وغيره من الوسائل، بتشجيع المعرفة على نطاق أوسع في المجتمع بصفة عامة بمختلف الأديان والمعتقدات وبتاريخ مختلف الأقليات الدينية الخاضعة لولايتها وبتقاليدها ولغاتها وثقافاتها؛
    Estas publicaciones tenían como objetivo promover un mejor conocimiento de las complejas actividades de esta índole realizadas por las Naciones Unidas y se produjeron en estrecha cooperación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y otras oficinas principales interesadas. UN وهذه المنشورات كانت تستهدف تحسين تفهم هذه الجهود المعقدة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، وقد صدرت في إطار تعاون وثيق مع إدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية وسائر المكاتب الفنية المعنية.
    Objetivo de la Organización: facilitar un mejor conocimiento de los tratados internacionales concertados bajo los auspicios de las Naciones Unidas, los tratados depositados en poder del Secretario General, los tratados registrados en la Secretaría con arreglo al Artículo 102 de la Carta y los actos relativos a dichos tratados UN هدف المنظمة: تيسير نشر الوعي على نطاق أوسع بالمعاهدات الدولية المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة، والمعاهدات المودعة لدى الأمين العام، والمعاهدات المسجلة لدى الأمانة العامة بموجب المادة 102 من الميثاق، والإجراءات المتعلقة بتلك المعاهدات
    Es fundamental que las investigaciones resulten más pertinentes y útiles a los encargados de establecer y ejecutar las políticas y que éstos, a su vez, tengan un mejor conocimiento de lo que pueden ofrecer los institutos de investigación de las Naciones Unidas. UN فمن الأهمية بمكان أن يصبح البحث أكثر استجابة وفائدة لواضعي السياسات ومنفذيها وأن يصبح واضعو السياسات أكثر دراية بما تستطيع الدوائر البحثية في الأمم المتحدة تقديمه.
    La conferencia, organizada en Ciudad del Cabo, por la Acción Mundial de Parlamentarios en cooperación con el Gobierno de Sudáfrica, tenía como finalidad principal lograr un mejor conocimiento de la labor del Tribunal y facilitar la tarea de elaborar la legislación nacional necesaria para incorporar el estatuto del Tribunal. UN وكان الهدف اﻷساسي من المؤتمر هو إيجاد تفهم أفضل لعمل المحكمة وتيسير مهمة صياغة التشريعات الوطنية اللازمة من أجل إدماج النظام اﻷساسي للمحكمة فيها.
    Subrayando la importancia de los contactos y el intercambio de información para promover un mejor conocimiento de la labor que realizan los distintos órganos creados en virtud de tratados, facilitar la transparencia, asegurar una mayor coherencia y mejorar la eficacia de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas encargadas de la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تشدد على أهمية الاتصالات وتبادل المعلومات في تحسين التعريف بالأعمال التي تقوم بها كل جهة من الجهات، وفي تحسين الشفافية وضمان قدر أكبر من الاتساق الفعلي بين الأجهزة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة وزيادة فعالية هذه الأجهزة،
    2. mejor conocimiento de los problemas de desarrollo de África 16 UN 2- رفع مستوى الفهم للمشاكل الإنمائية في أفريقيا 15
    Las estimaciones de las emisiones de metano en los años posteriores a 1990 son menos inciertas gracias al mejor conocimiento de las condiciones de los vertederos. UN وتقديرات انبعاثات الميثان في السنوات اﻷقرب عهدا من عام ١٩٩٠ تتسم بقدر أقل من عدم التيقن بفضل تحسن المعرفة بأحوال مدافن القمامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد