Para ello, era preciso que, al adoptar decisiones de política, los encargados de ello tuvieran la mejor información científica disponible. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن توفر لصانعي القرار أفضل المعلومات العلمية المتاحة عند اتخاذ قرارات تتعلق بالسياسة. |
Tales medidas deberían basarse en la mejor información científica disponible y ser congruentes con el criterio de precaución y el enfoque basado en los ecosistemas. | UN | وينبغي أن تكون هذه التدابير مبنية على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وأن تكون متسقة مع النهج التحوطي والنُهُج المراعية للنظام الإيكولوجي. |
El Acuerdo fija los principios sobre los que se deben fundar la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces, y establece que esa ordenación debe basarse en la mejor información científica disponible. | UN | يضع الاتفاق المبادئ التي يقوم عليها حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية ويؤكد أن هذه اﻹدارة يجب أن تقوم على أفضل المعلومات العلمية المتاحة. |
90. Exhorta a las organizaciones regionales de ordenación pesquera competentes en la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios que todavía no hayan adoptado medidas eficaces en ese sentido de acuerdo con la mejor información científica disponible para conservar y ordenar las poblaciones comprendidas en su mandato a que lo hagan con urgencia; | UN | 90 - تهيب بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
El informe tiene como objetivo proporcionar a los gobiernos y la sociedad civil una amplia descripción de la importancia de la discapacidad, la rehabilitación y la inclusión, un análisis de la información recopilada y recomendaciones de medidas a nivel nacional e internacional basadas en la mejor información científica disponible. | UN | ويهدف التقرير إلى تزويد الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بمعلومات شاملة عن أهمية العجز والتأهيل والإشراك، وبتحليل للمعلومات المجمعة والتوصيات المتعلقة بما ينبغي اتخاذه من إجراءات على المستويين الوطني والدولي استناداً إلى أفضل المعارف العلمية المتاحة. |
Continuaremos alentando el uso de la mejor información científica disponible en la adopción de decisiones, a medida que las organizaciones pesqueras siguen reformándose y mejorando. | UN | وسنواصل تشجيع استخدام أفضل المعلومات العلمية المتاحة في عملية اتخاذ القرار في تلك البلدان فيما تواصل المنظمات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك عملية الإصلاح والتجويد. |
Las actividades de pesca exploratoria en los fondos marinos también estaban sujetas a una evaluación del Comité Científico de la SEAFO, basada en la mejor información científica disponible, para determinar si las actividades tendrían efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | كذلك فإن أنشطة هذا النمط من الصيد الاستكشافي خاضعة لتقييم تتولاه اللجنة العلمية المذكورة أعلاه على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة للبتّ فيما إذا كانت الأنشطة سينجم عنها آثار سلبية ملموسة تلحق بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشّة. |
a) Para mejorar la adopción de decisiones en materia de conservación y ordenación, los Estados obtendrán y compartirán la mejor información científica disponible y elaborarán nuevas técnicas para evitar la incertidumbre. | UN | )أ( بغية تحسين صنع القرار المتعلق بالحفظ والادارة، ينبغي للدول أن تحصل على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وتتقاسمها، وأن تستحدث تقنيات جديدة لمعالجة حالات عدم التيقن. |
Los Estados y las organizaciones internacionales competentes deberían utilizar la mejor información científica disponible para formular políticas bien concebidas de conservación y uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 3 - ضرورة أن تستخدم الدول والمنظمات الدولية المختصة أفضل المعلومات العلمية المتاحة لوضع سياسات سليمة فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام. |
Se señaló que los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera no siempre adoptaban medidas de conservación y ordenación acordes con la mejor información científica disponible sobre el estado de las poblaciones de peces y con las disposiciones del Acuerdo relativas al criterio de precaución. | UN | وأشير إلى أن الدول، والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لا تعتمد دائما تدابير لأغراض الحفظ والإدارة تتسق مع أفضل المعلومات العلمية المتاحة بشأن حالة الأرصدة، ومع أحكام اتفاق النهج التحوطي. |
Además, recomendó que los Estados y las organizaciones internacionales competentes utilizaran la mejor información científica disponible para formular políticas bien concebidas (A/65/68, párr. 3). | UN | كما أوصى الفريق العامل بأن تستخدم الدول والمنظمات الدولية المختصة أفضل المعلومات العلمية المتاحة لوضع سياسات سليمة (A/65/68، الفقرة 3). |
Hasta entonces, el criterio representativo aquí descrito ofrece la mejor manera de captar estos valores en las zonas no perturbadas a fin de preservar y conservar la biodiversidad marina y la estructura y función de los ecosistemas en el contexto de las actividades de extracción de nódulos en los fondos marinos sobre la base de la mejor información científica disponible. | UN | وإلى ذلك الحين، يقدم النهج النموذجي المبين في هذا المشروع أفضل وسيلة لحصر هذه القيم في المناطق غير المعرضة للتشويش بهدف الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري وهيكل النظام الإيكولوجي ووظيفته وحفظها في سياق أنشطة التعدين في قاع البحار لاستخراج العقيدات على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة. |
Hasta entonces, el criterio representativo aquí descrito ofrece la mejor manera de captar estos valores en las zonas no perturbadas a fin de preservar y conservar la biodiversidad marina y la estructura y función de los ecosistemas en el contexto de las actividades de extracción de nódulos en los fondos marinos sobre la base de la mejor información científica disponible. | UN | وإلى ذلك الحين، يقدم النهج النموذجي المبين في هذا المشروع أفضل وسيلة لحصر هذه القيم في المناطق غير المعرضة للتشويش بهدف الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري وهيكل النظام الإيكولوجي ووظيفته وحفظها في سياق أنشطة التعدين في قاع البحار لاستخراج العقيدات على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة. |
La CCAMLR fue asesorada por su Comité Científico, a partir de la mejor información científica disponible, sobre los emplazamientos conocidos o probables de los ecosistemas marinos vulnerables y las posibles medidas de mitigación. | UN | 77 - وقد تلقت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا من لجنتها العلمية مشورة بشأن أماكن وجود واحتمال وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة، وبشأن تدابير التخفيف المحتملة، قدمتها إليها استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة. |
15. Los compromisos establecidos en el párrafo 1 del artículo 3 se someterán a un examen de mitad de período sobre la base de la mejor información científica disponible y del cumplimiento de los compromisos de las Partes incluidas en el anexo [...]. | UN | 15- تخضع الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 لاستعراض يُجرى في منتصف المدة على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة والامتثال للالتزامات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق [...]. |
15. Los compromisos establecidos en el párrafo 1 del artículo 3 se someterán a un examen de mitad de período sobre la base de la mejor información científica disponible y del cumplimiento de los compromisos de las Partes incluidas en el anexo [...]. | UN | 15- تخضع الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 لاستعراض يُجرى في منتصف المدة على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة والامتثال للالتزامات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق [...]. |
15. Los compromisos establecidos en el párrafo 1 del artículo 3 se someterán a un examen de mitad de período sobre la base de la mejor información científica disponible y del cumplimiento de los compromisos de las Partes incluidas en el anexo [...]. | UN | 15- تخضع الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 لاستعراض يُجرى في منتصف المدة على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة والامتثال للالتزامات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق [...]. |
98. Exhorta a las organizaciones regionales de ordenación pesquera competentes en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios que todavía no hayan adoptado medidas eficaces en ese sentido de acuerdo con la mejor información científica disponible para conservar y ordenar las poblaciones comprendidas en su mandato a que lo hagan con urgencia; | UN | 98 - تهيب بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
100. Exhorta a las organizaciones regionales de ordenación pesquera competentes en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios que todavía no hayan adoptado medidas eficaces en ese sentido de acuerdo con la mejor información científica disponible para conservar y ordenar las poblaciones comprendidas en su mandato a que lo hagan con urgencia; | UN | 100 - تهيب بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛ |
Por consiguiente, los Estados deben asumir la responsabilidad de mitigar el cambio climático basándose en la mejor información científica disponible y en su contribución histórica al cambio climático para garantizar que todas las personas puedan adaptarse a los efectos adversos del cambio climático, especialmente los que afectan a los derechos humanos. | UN | وبالتالي، يتعين على الدول أن تتولى مسؤولية تخفيف وطأة تغير المناخ بناءً على أفضل القرائن العلمية المتاحة ومساهمتها التاريخية في تغير المناخ بغية ضمان قدرة جميع الأشخاص على التكيف مع آثاره السلبية، ولا سيما تلك التي تتعارض مع حقوق الإنسان. |
Los cursos proporcionaron la mejor información científica disponible sobre los recursos de los fondos marinos profundos y los ecosistemas en que se encuentran. | UN | وقدمت حلقات العمل أفضل المعلومات العلمية المتوفرة عن موارد قاع البحار العميقة والنظم الإيكولوجية الموجودة فيها. |
El Acuerdo constituía un ejemplo de cooperación entre Estados ribereños y Estados que pescaban en alta mar y las medidas adoptadas por la NEAFC se aplicarían dentro y fuera de las zonas bajo jurisdicción nacional sobre la base de la mejor información científica disponible. | UN | والاتفاق هو نموذج للتعاون بين الدول الساحلية والدول التي تقوم بالصيد في أعالي البحار، كما أن التدابير المتخذة من قبل اللجنة ستكون سارية داخل وخارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، على أساس أفضل اﻷدلة العلمية المتاحة. |
Se destacaron los beneficios de la cooperación para que los encargados de formular políticas cuenten con la mejor información científica disponible sobre los efectos de la acidificación de los océanos. | UN | وسُلط الضوء على فوائد التعاون في تزويد واضعي السياسات بأفضل المعلومات العلمية المتاحة عن آثار تحمض المحيطات. |