El problema se agrava porque la mejor información disponible no suele estar normalizada y se presenta en la forma de informes estadísticos deficientes, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | ومما يزيد من التحديات أن أفضل المعلومات المتاحة ليست موحدة في الغالب وتتميز بالضعف الهيكلي في إعداد التقارير اﻹحصائية على الصعيد الوطني والدولي على السواء. |
Se preparará periódicamente un informe científico para información de los políticos, sobre la base de la mejor información disponible examinada por los homólogos; | UN | وسيتم إنتاج تقرير علمي لتعريف صناع السياسات يستند إلى أفضل المعلومات المتاحة التي راجعها الأقران؛ |
Los mensajes y las decisiones adoptadas se basaron en la mejor información disponible en ese momento. | UN | وقد أعطيت الرسائل واتُخذت القرارات على أساس أفضل المعلومات المتاحة في ذلك الوقت. |
Sustentada en la mejor información disponible. | UN | قائمة على أفضل المعلومات المتاحة. |
La División de Estadística recoge datos directamente de los Estados Miembros y de otras fuentes a fin de suministrar la mejor información disponible a la Comisión. | UN | وقد جمعت شعبة الإحصاءات بيانات من الدول الأعضاء مباشرة ومن مصادر أخرى بغية تزويد اللجنة بأفضل المعلومات المتاحة. |
:: La promoción de la participación y corresponsabilidad de la sociedad en la toma de decisiones con base en la mejor información disponible; | UN | :: تعزيز المشاركة وتقاسم المسؤولية من جانب المجتمع في صنع القرار استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة |
92. Se subraya que estas recomendaciones se basan en la mejor información disponible actualmente. | UN | ٩٢ - ويرجى الانتباه الى أن هذه التوصيات تستند الى أفضل المعلومات المتاحة في هذا الوقت. |
Es necesario que los países, colaborando en grupos regionales y en el marco de instituciones internacionales tales como las Naciones Unidas, elaboren una amplia gama de estrategias hídricas basadas en la mejor información disponible. | UN | ١٦ - وتحتاج البلدان، التي كثيرا ما تعمل في مجموعات إقليمية ومع مؤسسات دولية مثل اﻷمم المتحدة، إلى وضع مجموعة واسعة من استراتيجيات المياه استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة. |
La transparencia y la accesibilidad de los datos y de la información son elementos importantes, pues se trata de que el mayor número posible de agentes pueda extraer sus propias conclusiones sobre la base de la mejor información disponible. | UN | وينبغي أن تتسم البيانات والمعلومات بالشفافية وأن تكون في متناول اليد ليتسنى ﻷكبر عدد ممكن من الجهات الفاعلة أن تستخلص استنتاجاتها الخاصة من أفضل المعلومات المتاحة. |
Se requiere especialmente apoyo internacional para definir las opciones de adaptación y lograr que en los esfuerzos por reducir la vulnerabilidad se cuente con la mejor información disponible. | UN | ومن اللازم بصورة خاصة تقديم الدعم الدولي لتحديد خيارات التكيف وتوحيد الجهود لتقليص الضعف اعتمادا على أفضل المعلومات المتاحة. |
Se requiere especialmente apoyo internacional para definir las opciones de adaptación y lograr que en los esfuerzos por reducir la vulnerabilidad se cuente con la mejor información disponible. | UN | ومن اللازم بصورة خاصة تقديم الدعم الدولي لتحديد خيارات التكيف وتوحيد الجهود لتقليص الضعف اعتمادا على أفضل المعلومات المتاحة. |
Los niveles medidos de componentes hexa y hepta del octaBDE-c en la biota procedentes de zonas apartadas parecen constituir la mejor información disponible para estimar la exposición como resultado del potencial del transporte a gran distancia para estos productos químicos. | UN | ويبدو أن المستويات المقاسة من المكونات السداسية والسباعية من ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في النباتات والحيوانات من المناطق النائية تمثل أفضل المعلومات المتاحة لتقدير حجم التعرض نتيجة للانتقال البيئي بعيد المدىلهذه المواد الكيميائية. |
Insto a Israel y a la República Árabe Siria a que envíen su respuesta a la definición provisional de la zona de las Granjas de Shebaa que presenté tomando como base la mejor información disponible. | UN | وأشجع إسرائيل والجمهورية العربية السورية على تقديم ردودهما بشأن التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا التي كنت قد قدمتها استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة. |
Los valores de las partidas del balance se basan fundamentalmente en la mejor información disponible, entre otras cosas el valor de mercado, de contarse con ese dato, los informes de arquitectos y las diversas licitaciones de construcción. | UN | ويستند تقسيم بنود بيان الميزانية أساسا إلى أفضل المعلومات المتاحة عن القيمة السوقية، إن وجدت، والتقارير المعمارية، ومختلف العطاءات الخاصة بالتشييد، وما إلى ذلك. |
Una vez más, hago un llamamiento a Israel y a la República Árabe Siria para que presenten sus respuestas a la definición provisional de esa zona que les he facilitado basándome en la mejor información disponible. | UN | وأدعو مرة أخرى إسرائيل والجمهورية العربية السورية إلى تقديم رد كل منهما على التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا، الذي قدمته استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة. |
Una vez más, hago un llamamiento a Israel y a la República Árabe Siria para que presenten sus respuestas con respecto a la definición provisional de la zona de las granjas de Shebaa que les propuse basándome en la mejor información disponible. | UN | وأطلب مرة أخرى من إسرائيل والجمهورية العربية السورية تقديم ردودهما بشأن التحديد الجغرافي المؤقت لمنطقة مزارع شبعا الذي كنت قدمتُه بناء على أفضل المعلومات المتاحة. |
Una vez más exhorto a Israel y a la República Árabe Siria a presentar sus respuestas a la definición provisional de la zona de las Granjas de Shab ' a que presenté sobre la base de la mejor información disponible. | UN | وأطلب مرة أخرى من إسرائيل والجمهورية العربية السورية تقديم ردودهما بشأن تحديد الحدود الجغرافية المؤقتة لمنطقة مزارع شبعا الذي كنت قدمتُه بناء على أفضل المعلومات المتاحة. |
Para 2020, las naciones deberán haber complementado o reemplazado el PIB con una nueva forma de medición del bienestar económico sostenible basada en la mejor información disponible en ese momento. | UN | تقوم البلدان بحلول 2020 بتكملة أو استبدال الناتج المحلي الإجمالي بمقياس جديد للرفاه الاقتصادي المستدام استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة آنذاك. |
:: Facilitará a sus representantes en las actividades de diálogo y divulgación la mejor información disponible sobre el estado de la aplicación, las carencias detectadas, las necesidades de asistencia y la capacidad de los donantes antes de la participación de esos miembros y expertos en tales actividades | UN | :: تزويد ممثليها المشاركين في الحوار وأنشطة التوعية بأفضل المعلومات المتاحة بشأن حالة التنفيذ، والثغرات التي تم تحديدها، ومدى الاحتياجات في مجال المساعدة، وقدرات المانحين، وذلك قبل مشاركة هؤلاء الأعضاء والخبراء في الحوار وأنشطة التوعية |
Habida cuenta del largo período de planificación, diseño y construcción que requieren los grandes proyectos de explotación de los recursos hídricos, es fundamental que los responsables de la adopción de decisiones empiecen a elaborar sus planes sobre la base de la mejor información disponible. | UN | ٢٣ - وبالنظر إلى طول فترة التخطيط لمشاريع الموارد المائية الكبيرة وتصميمها وإنشائها، فمن اﻷمور الحاسمة اﻷهمية أن يشرع صانعو القرار في وضع الخطط استنادا إلى أفضل البيانات المتاحة. |
Al prestar una voz independiente para que se exprese la comunidad científica internacional, el Consejo procura asegurar que el sistema de las Naciones Unidas cuente con la mejor información disponible en el ámbito de las ciencias naturales, sociales y de ingeniería. | UN | لا يوجد تغيير. يسعى المجلس، بتوفيره رأياً مستقلاً يعبِّر عن المجتمع العلمي الدولي، إلى ضمان توافر أفضل المعارف المتاحة في نطاق العلوم الطبيعية والاجتماعية والهندسية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Una vez que se logre el objetivo del programa, todos los países tendrán acceso a la mejor información disponible sobre el contenido nutricional de los alimentos. | UN | وعندما يتحقق هدف المشروع، ستتاح لجميع البلدان إمكانية الحصول على أفضل المعلومات المتوفرة عن المحتوى الغذائي لﻷغذية. |