ويكيبيديا

    "mejor medio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفضل وسيلة
        
    • أفضل السبل
        
    • أفضل سبيل
        
    • أفضل طريقة
        
    • أفضل الوسائل
        
    • كأفضل سبيل
        
    • خير وسيلة
        
    • بأفضل واسطة
        
    • النحو اﻷفضل
        
    • أفضل طريق
        
    Muchas delegaciones estimaron que las oficinas integradas constituían el mejor medio para alcanzar ese importante fin. UN ورأت وفود كثيرة أن المكاتب المتكاملة هي أفضل وسيلة لتحقيق هذه الغاية المهمة.
    Sería el mejor medio de promover la democracia y de celebrar el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN فهذه هي أفضل وسيلة لتعزيز الديمقراطية والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, es dudoso que constituya el mejor medio de evaluar la capacidad de pago de los Estados, porque no tiene en cuenta muchos factores que afectan esa capacidad. UN غير أنه يشك في كونها أفضل وسيلة لتقييم قدرة الدول على الدفع لكونها تتجاهل عدة عوامل تؤثر على هذه القدرة.
    Los mecanismos de determinación de los hechos, compuestos por relatores especiales y expertos independientes, siguen siendo el mejor medio para evaluar la situación de los derechos humanos. UN وتظل آليات تقصي الحقائق كالمقررين الخاصين والخبراء المستقلين أفضل السبل لتقييم حالات حقوق اﻹنسان.
    El establecimiento de sistemas democráticos constituye el mejor medio de evitar conflictos y entraña la promesa de la prosperidad y la afirmación de los valores individuales. UN إن إقامة النظم الديمقراطية هي أفضل سبيل لمنع الصراعات وهي تحمل في طياتها التبشير بتحقيق الرخاء وتأكيد القيم الفردية.
    Sin embargo, no cabe duda de que la diplomacia preventiva es todavía el mejor medio de encarar las situaciones de conflicto. UN ومع ذلك، فقد أشار الى أن الدبلوماسية الوقائية تظل دون شك أفضل طريقة للتصدي للصراعات والحيلولة دون نشوبها.
    En ese contexto, la democracia es el mejor medio de asegurar la viabilidad del Estado como administrador de los asuntos públicos y protector del progreso. UN وفــي ذلك اﻹطــار، تبدو الديمقراطية أفضل الوسائل لكفالة بقاء الدولة كجهاز صالح لتصريف الشؤون العامة وكضامنـة للتقدم.
    6. Insta al Gobierno de Myanmar a que entable cuanto antes un diálogo político sustantivo con Aung San Suu Kyi y otros dirigentes políticos, incluidos los representantes de grupos étnicos, como el mejor medio de promover la reconciliación nacional y la restauración pronta y plena de la democracia; UN ٦ - تحث حكومة ميانمار على الدخول، في أقرب وقت ممكن، في حوار سياسي موضوعي مع أونغ سان سو كي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية، وذلك كأفضل سبيل لتعزيز المصالحة الوطنية وإقرار الديمقراطية بالكامل وفي وقت مبكر؛
    De hecho, la actividad económica es el mejor medio de lograr una generación de ingresos y un desarrollo sostenidos. UN والواقع أن التجارة هي أفضل وسيلة لتوليد الدخل والتنمية بصورة مستدامة.
    Por supuesto, este es el mejor medio para llegar al mismo tiempo a la gran mayoría de nuestro pueblo. UN فهذه الوسيلة هي بالطبع أفضل وسيلة للوصول إلى الغالبية العظمى من شعبنا في آن واحد.
    En estas circunstancias, las Naciones Unidas siguen siendo el mejor medio para abordar estas cuestiones de una manera integral, no fragmentada e integrada. 1.2. UN وفي هذه الظروف، تبقى الأمم المتحدة أفضل وسيلة لمعالجة هذه القضايا على نحو كلي غير مجزأ ومتكامل.
    El desarrollo sostenible centrado en el ser humano es el mejor medio a largo plazo de prevención de las crisis. UN إن التنمية المستدامة التي تتمحور حول البشر هي أفضل وسيلة للوقاية من الأزمات على الأجل الطويل.
    Aun así, sigue siendo el mejor medio de que dispone la comunidad internacional para prevenir la proliferación de armas biológicas y hacerle frente. UN ومع ذلك، تظل هذه الاتفاقية أفضل وسيلة يمتلكها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية ولمعالجة هذه القضية.
    Los concursos nacionales son el mejor medio de contratación, y es lamentable que los puestos de idiomas no estén sujetos a la distribución geográfica equitativa y ni se llenen mediante concursos nacionales. UN وذكر أن الامتحانات التنافسية الوطنية هي أفضل وسيلة للتوظيف، وأعرب عن أسفه لكون وظائف اللغات لا تخضع للتوزيع الجغرافي العادل ويتم شغلها من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية.
    Las pruebas por muestreo constituyen el mejor medio de decidir qué método se utilizará. UN وتتيح الاختبارات التي تجرى على أساس العينة أفضل السبل لتحديد اﻹجراءات البديلة التي ينبغي استخدامها.
    En tercer lugar, Uganda está convencida de que el mejor medio de asegurar que los intereses de las mujeres sean tenidos en cuenta en todos los niveles es fomentar la participación femenina en la adopción de decisiones. UN ثالثا، تؤمن أوغندا بأن أفضل السبل لكفالة مراعاة مصالح المرأة تتمثل في تشجيع مشاركتها في صنع القرارات.
    No se trata de falta de voluntad política, sino de hallar el mejor medio de avanzar. UN وليست المسألة هي عدم توافر الإرادة السياسية بل إيجاد أفضل السبل لتحقيق التقدم.
    Compartimos la opinión de que la diplomacia preventiva constituye el mejor medio de prevenir costosos conflictos. UN ونوافق على أن الدبلوماسية الوقائية أفضل سبيل لمنع الصراعات المكلفة.
    ¿Ha sido el comercio el mejor medio de desarrollo? ¿Cuál es la mejor manera de que los países alcancen sus objetivos de empleo? UN هل التجارة أفضل سبيل للتنمية؟ وكيف يمكن للبلدان بلوغ أهدافها في مجال العمالة على أفضل نحو ممكن؟
    Hay situaciones en que el estudio de las causas subyacentes de ciertos actos de violencia puede ser el mejor medio de combatir, o incluso de prevenir, esa violencia. UN فأحيانا قد تكون دراسة اﻷسباب الغامضة لبعض أفعال العنف أفضل طريقة لمقاومة ومنع هذا العنف.
    Al mismo tiempo, no siempre hay amplio acuerdo sobre el mejor medio de lograr estos objetivos. UN وفي الوقت ذاته، فإن أفضل الوسائل لبلوغ تلك الأهداف ليست متوقفةً دائماً على إبرام اتفاق واسع النطاق.
    6. Insta al Gobierno de Myanmar a que entable cuanto antes un diálogo político sustantivo con Aung San Suu Kyi y otros dirigentes políticos, incluidos los representantes de grupos étnicos, como el mejor medio de promover la reconciliación nacional y la restauración pronta y plena de la democracia; UN ٦ - تحث حكومة ميانمار على الدخول، في أقرب وقت ممكن، في حوار سياسي موضوعي مع أونغ سان سو كي وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية، وذلك كأفضل سبيل لتعزيز المصالحة الوطنية وإقرار الديمقراطية بالكامل وفي وقت مبكر؛
    Considerando que tal vez el mejor medio de lograr el objetivo de la participación universal en la Convención sea la adopción de un acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI, UN وإذ ترى أن خير وسيلة لبلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية هي اعتماد اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر،
    d) Innovaciones tecnológicas para mantenerse al tanto de la actual capacidad de difusión electrónica y velar por que los programas de información sobre las Naciones Unidas se vendan a través del mejor medio y al precio más justo; UN )د( الابتكارات التكنولوجية لمتابعة قدرات النشر الالكتروني الراهنة من أجل كفالة أن تباع المعلومات عن برامج اﻷمم المتحدة بأفضل واسطة وأعدل سعر؛
    Nuestra meta ha sido acordada pero ahora incumbe a ustedes determinar el mejor medio de alcanzarla. UN وربما كان هناك اتفاق على الجهة التي نقصدها، ولكن عليكم اﻵن تحديد أفضل طريق يوصّلنا إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد