ويكيبيديا

    "mejor para los pueblos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفضل لشعوب
        
    • أفضل للشعوب
        
    Han encendido una llama de esperanza de una vida mejor para los pueblos de la región. UN لقد أثارت الأمل في حياة أفضل لشعوب المنطقة.
    Los objetivos de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro siguen siendo claros y comprensibles: desarrollar una asociación en condiciones de igualdad, lograr una vida mejor para los pueblos de la región y alcanzar estabilidad y prosperidad en torno al Mar Negro a través de la cooperación en diversos ámbitos. UN وتظل أهداف المنظمة واضحة ومفهومة: وهي تطوير شراكة متساوية، والسعي لتحقيق حياة أفضل لشعوب المنطقة، وتحقيق الاستقرار والرفاهية حول البحر الأسود من خلال التعاون الإقليمي في المجالات المتنوعة.
    En el marco de la consolidación del proceso de paz en la región, Marruecos tomó la iniciativa de acoger, el año pasado, la primera Cumbre Económica para el Oriente Medio y África del Norte, que hizo hincapié en la necesidad de establecer programas económicos en el ámbito de una asociación eficaz que pueda garantizar una vida mejor para los pueblos de esta región. UN وفــي سياق تعزيــز مسلسل السلام في هذه المنطقــة، بــادر المغــرب، فــي السنــة الفارطة، إلــى احتضـــان أول قمــة اقتصاديــة للشــرق اﻷوســط وشمــال أفريقيــا تم التأكيد فيها على ضرورة إقامة برامج اقتصاديــة في إطار شراكة فعلية توفر حياة أفضل لشعوب هذه البلدان.
    El Pakistán cree en la promesa de las Naciones Unidas: un mundo libre del flagelo de la guerra; un mundo regido por normas de civilidad, decencia y buena voluntad; la creación de un futuro mejor para los pueblos del mundo y una conducta entre los Estados que se base en el respeto de los principios inmutables de las Naciones Unidas. UN تؤمن باكستان بوعد الأمم المتحدة بإقامة عالم خالٍ من ويلات الحرب؛ عالم تحكمه سيادة القانون وقواعد المدنية واللياقة والنية الحسنة؛ عالم يهيئ مستقبلا أفضل لشعوب العالم؛ يقوم فيه السلوك بين الدول على فرضية احترام مبادئ الأمم المتحدة غير القابلة للتغيير.
    Con ella hoy se abre la puerta hacia un futuro mejor para los pueblos indígenas del mundo. UN ومن خلال اعتماد الإعلان اليوم نحن نفتح الباب لمستقبل أفضل للشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم.
    Si se pierde esta oportunidad para la paz —esperamos que no sea así—, Israel tendrá que asumir una grave responsabilidad ante el mundo; un mundo que, en este cincuentenario de las Naciones Unidas, ha manifestado su firme aspiración a la paz mundial basada en la justicia y la igualdad y a un futuro mejor para los pueblos de nuestra región y de todo el planeta. UN إذا ضاعــت هذه الفرصة المتاحة للسلام - ونأمل أن لا تضيع - فإن مسؤولية تاريخية ستقع على إسرائيل أمام العالم الذي عبر في الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، عن توقه الشديد لتحقيق السلام الشامل القائم على العدل والمساواة، وبناء مستقبل أفضل لشعوب منطقتنا وللعالم بأسره.
    Carta de fecha 8 de abril (S/1998/311) dirigida al Secretario General por el representante de Qatar, por la que se transmitía el comunicado final del 25º período de sesiones de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores (Período de sesiones sobre un futuro mejor para los pueblos de la comunidad islámica), celebrado en Doha del 15 al 17 de marzo de 1998. UN رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل (S/1998/311) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل قطر، تحيل البيان الختامي الصادر عن المؤتمر اﻹسلامي لوزراء الخارجية في دورته الخامسة والعشرين )دورة من أجل غد أفضل لشعوب اﻷمة الاسلامية( المنعقد في الدوحة من ١٥ إلى ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Carta de fecha 8 de abril (S/1998/311) dirigida al Secretario General por el representante de Qatar, por la que se transmitía el texto del comunicado final del 25º período de sesiones de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores (Período de sesiones sobre un futuro mejor para los pueblos de la comunidad islámica), celebrado en Doha del 15 al 17 de marzo de 1998. UN رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل )S/1998/311( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل قطر، تحيل نص البلاغ الختامي الصادر عن الدورة الخامسة والعشرين لوزراء خارجية منظمة المؤتمر اﻹسلامي )دورة من أجل غد أفضل لشعوب اﻷمة اﻹسلامية( المعقودة في الدوحة في الفترة من ١٥ إلى ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Carta de fecha 8 de abril (S/1998/311) dirigida al Secretario General por el representante de Qatar, por la que se transmitía el comunicado final del 25º período de sesiones de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores (Período de sesiones sobre un futuro mejor para los pueblos de la comunidad islámica), celebrada en Doha los días 15 a 17 de marzo de 1998. UN رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل (S/1998/311) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل قطر، تحيل البيان الختامي للدورة الخامسة والعشرين للمؤتمر اﻹسلامي لوزراء الخارجيــة )دورة مــن أجــل غــد أفضل لشعوب اﻷمة اﻹسلامية( المعقودة في الدوحة، في الفترة من ١٥ إلى ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Carta de fecha 8 de abril (S/1998/311) dirigida al Secretario General por el representante de Qatar, por la que se transmitía el Comunicado Final del 25º período de sesiones de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores (período de sesiones sobre un futuro mejor para los pueblos de la comunidad islámica), celebrado en Doha del 15 al 17 de marzo de 1998. UN رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل )(S/1998/311 موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل قطر، تحيل البيان الختامي الصادر عن الدورة الخامســة والعشريــن للمؤتمــر اﻹسلامي لوزراء الخارجية )دورة من أجل غد أفضل لشعوب اﻷمة اﻹسلامية( المعقودة في الدوحة في الفترة من ١٥ إلى ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Carta de fecha 8 de abril (S/1998/311) dirigida al Secretario General por el representante de Qatar en la que transmitía el comunicado final del 25º período de sesiones de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores (período de sesiones sobre un futuro mejor para los pueblos de la comunidad islámica) celebrado en Doha del 15 al 17 de marzo de 1998. UN رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل (S/1998/311) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل قطر، تحيل البيان الختامي الصادر عن الدورة الخامسة والعشرين للمؤتمر اﻹسلامي لوزراء الخارجية )دورة من أجل غد أفضل لشعوب اﻷمة اﻹسلامية( المعقودة في الدوحة في الفترة من ١٥ الى ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Carta de fecha 8 de abril (S/1998/311) dirigida al Secretario General por el representante de Qatar, en la que transmitía el comunicado final del 25º período de sesiones de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores (período de sesiones sobre un futuro mejor para los pueblos de la comunidad islámica), celebrado en Doha del 15 al 17 de marzo de 1998. UN رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل )S/1998/311( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل قطر، تحيل البيان الختامي للدورة الخامسة والعشرين للمؤتمر اﻹسلامي لوزراء الخارجية )دورة من أجل غد أفضل لشعوب اﻷمة اﻹسلامية( المعقودة في الدوحة في الفترة من ١٥ إلى ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Carta de fecha 8 de abril (S/1998/311) dirigida al Secretario General por el representante de Qatar, por la que se transmitía el comunicado final del 25º período de sesiones de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores (período de sesiones sobre un futuro mejor para los pueblos de la comunidad islámica), celebrada en Doha, del 15 al 17 de marzo de 1998. UN رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل S/1998/311)( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل قطر، تحيل البيان الختامي الصادر عن الدورة الخامسة والعشرين للمؤتمر اﻹسلامي لوزراء الخارجية )دورة من أجل غد أفضل لشعوب اﻷمة اﻹسلامية( المعقود في الدوحة في الفترة من ١٥ إلى ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Tengo el honor de adjuntarle el texto del comunicado final del 25º período de sesiones de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores (período de sesiones sobre un futuro mejor para los pueblos de la comunidad islámica), celebrada en Doha, Estado de Qatar, del 15 al 17 de marzo de 1998. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الختامي الصادر عن الدورة الخامسة والعشرين للمؤتمر اﻹسلامي لوزراء الخارجية )دورة من أجل غد أفضل لشعوب اﻷمة اﻹسلامية( المنعقد في الدوحة، دولة قطر، من ١٧ إلى ١٩ ذو القعدة هجرية )١٥ إلى ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨(.
    La Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, en su 25º período de sesiones (dedicado a un futuro mejor para los pueblos de la comunidad islámica) celebrado en Doha, Estado de Qatar, del 15 al 17 de marzo de 1998, UN إن المؤتمر اﻹسلامي لوزراء الخارجية المنعقد في دورته الخامسة والعشرين )دورة من أجل غد أفضل لشعوب اﻷمة اﻹسلامية( في الدوحة بدولة قطر خلال الفترة الواقعة ما بين ٧١ و ٩١ من ذي القعدة ٨١٤١ ﻫ الموافق ٥١ - ٧١ آذار/ مارس ٨٩٩١،
    Carta de fecha 8 de abril (S/1998/311) dirigida al Secretario General por el representante de Qatar, por la que se transmitía el texto del comunicado final del 25º período de sesiones de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores (Período de sesiones sobre un futuro mejor para los pueblos de la comunidad islámica), celebrada en Doha del 15 al 17 de marzo de 1998. UN رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل (S/1998/311) موجهة إلى اﻷميـن العام من الممثل الدائم لقطر لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها نص البيان الختامي الصادر عن الدورة الخامسة والعشــرين للمؤتمــر اﻹسلامي لوزراء الخارجية )دورة من أجل غد أفضل لشعوب اﻷمة الاسلامية(، المعقودة في الــدوحة، قطــر، فــي الفترة من ١٥ إلى ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    5. El Relator Especial se complace en presentar al Consejo de Derechos Humanos el presente informe al ingresar en el segundo año de su mandato, esperando con optimismo un futuro mejor para los pueblos indígenas, alentado por la evolución positiva en muchos lugares, aunque preocupado por la realidad de las actuales luchas de los pueblos indígenas en todo el mundo y las violaciones de que son objeto. UN 5- ويسرّ المقرر الخاص، وهو ينتقل إلى العام الثاني من ولايته، أن يقدم هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان، متفائلاً بمستقبل أفضل للشعوب الأصلية، ومتشجعاً بما يشهده من تطورات إيجابية في العديد من الأماكن، وإن كان يظل منشغلاً إزاء واقع الصراعات والانتهاكات المستمرة التي تعانيها الشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد