ويكيبيديا

    "mejor para toda la humanidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفضل للبشرية جمعاء
        
    • أفضل لﻹنسانية جمعاء
        
    En realidad, el interés en el futuro de los niños es la garantía de un futuro mejor para toda la humanidad. UN والواقع أن القلق على مستقبل الأطفال ضمان لمستقبل أفضل للبشرية جمعاء.
    En este sentido, Sudáfrica desearía que el principal resultado de la aplicación de esas decisiones fuera que éstas llevaran, en última instancia, al logro de una vida mejor para toda la humanidad. UN وفي هذا الصدد، فإن النتيجة الرئيسية التي تريد جنوب أفريقيا أن تراها من جراء تنفيذ هذه القرارات هي أن يؤدي ذلك التنفيذ إلى حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    Tal como habían previsto sus fundadores, las Naciones Unidas han evolucionado con el tiempo y se han adaptado a las nuevas condiciones, siempre en busca de una vida mejor para todos los seres humanos y de un mundo mejor para toda la humanidad. UN فقد تطورت اﻷمم المتحدة، كما تصورها مؤسسوها، مع الوقت وتكيفت مع الظروف الجديدة، ساعية دوما إلى تحقيق حياة أفضل لكل اﻷفراد وخلق عالم أفضل للبشرية جمعاء.
    Ofrecemos nuestra contribución, modesta pero comprometida con el esfuerzo mancomunado, hacia un porvenir mejor para toda la humanidad. UN وإننا نقــدم إسهامنا - وهو إسهام متواضع، إلا أنه جزء من الجهــد المشــترك - لبنــاء مســتقبل أفضل للبشرية جمعاء.
    No cabe duda de que esto será difícil, pero al compartir los objetivos, la dedicación y la responsabilidad se garantizará un mundo mejor para toda la humanidad. UN وما من شك في أنها ستكون عملية صعبة، ولكن اﻷهداف المشتركة والالتزام والمسؤوليات المتشاطرة، ستكفل عالما أفضل لﻹنسانية جمعاء.
    Tal decisión facilitará la tarea de ambas organizaciones en la búsqueda colectiva de soluciones a los nuevos problemas que encara la comunidad internacional en la creación de un mundo mejor para toda la humanidad sobre la base de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك أن ييسر مهمة المنظمتين في السعي إلى حلول جماعية للمشاكل الناشئة التي تواجه المجتمع الدولي وإقامة عالم أفضل للبشرية جمعاء على أساس المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Nuestro deseo es que esta jornada conmemorativa incite a todos los componentes de la comunidad internacional a renovar su compromiso para con los objetivos enunciados en el Programa de Acción de la Conferencia de El Cairo y propicie un mayor dinamismo de la solidaridad internacional con miras a construir un futuro mejor para toda la humanidad. UN نرجو أن يشجّع هذا اليوم التذكاري المجتمع الدولي بأسره على أن يؤكد من جديد التزامه بأهداف برنامج عمل مؤتمر القاهرة، وأن يقدم زخما جديدا للتضامن الدولي من أجل بناء مستقبل أفضل للبشرية جمعاء.
    Confiamos en que podremos compartir los logros y las experiencias y juntos sumarnos a nuestros asociados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y hacer de este mundo un lugar mejor para toda la humanidad. UN ونحن على ثقة من أنه يمكننا المشاركة في الإنجازات والدروس المستفادة، ويمكننا أن ننضم معا لشركائنا العالميين في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لجعل هذا العالم مكانا أفضل للبشرية جمعاء.
    Los avances científicos y tecnológicos que acumulamos, la creciente velocidad de las comunicaciones y la revolución de la información, la difusión del comercio libre y la profundización de la interacción entre las naciones, culturas y civilizaciones son presagios de un mundo mejor para toda la humanidad. UN فالتقدم العلمــي والتكنولوجــي المتصاعد، وثورة الاتصالات والمعلومات المتسارعــة، والتوجهات نحو تعميــم الاقتصاد الحر، ونشر التجارة العالمية الحرة، والتفاعل المتعمق بين اﻷمم والثقافات والحضارات، كلها عوامل تحمل الكثيــر مــن اﻷمــل في قيام عالــم أفضل للبشرية جمعاء.
    El levantamiento de las sanciones no sólo es una obligación moral, ética y jurídica de la comunidad internacional, que tiene el deber de liberar al pueblo iraquí del aislamiento y el hambre, sino que dicha medida permitiría también aprovechar plenamente la capacidad científica del país y haría posible la participación de los científicos iraquíes en la creación de un mundo mejor para toda la humanidad. UN فرفع الجزاءات ليس فقط واجبا أدبيا وأخلاقيا وقانونيا للمجتمع الدولي، الذي يجب عليه أن يُنقذ الشعب العراقي من العزلة والمجاعة، بل سيسمح بتحقيق إمكانات البلد العلمية وسيمكِّن الباحثين العراقيين من المشاركة إلى جانب زملائهم في جميع أصقاع العالم من بناء عالم أفضل للبشرية جمعاء.
    Al identificar maneras comunes de enfrentar las amenazas a toda la comunidad internacional, y en particular sus niños, sería posible fomentar políticas, programas y actividades que los protejan y que promuevan los derechos del niño y un futuro mejor para toda la humanidad. UN 89 - وبتحديد الوسائل المشتركة لمعالجة الأخطار والتي تهدد المجتمع الدول بأسره، ولا سيما أطفاله، سيتسنى تعزيز سياسات وبرامج وإجراءات لحماية حقوق الطفل وتعزيزها وإيجاد مستقبل أفضل للبشرية جمعاء.
    La oradora reitera el compromiso de Kuwait de promover y difundir una cultura de derechos humanos y la cooperación internacional mediante la participación en todos los foros internacionales de derechos humanos y la colaboración con todas las entidades de las Naciones Unidas y otras entidades competentes, así como con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, para lograr una vida mejor para toda la humanidad. UN وأكدت مجدداً التزام بلدها بتعزيز ونشر ثقافة حقوق الإنسان والتعاون الدولي عبر المشاركة في جميع المحافل الدولية لحقوق الإنسان والشراكة مع جميع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة، وكذلك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، لتحقيق حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    Ahora que el siglo termina podemos decir con confianza que estamos firmemente en marcha como nación unificada; unificada en nuestro deseo de no ser arrastrados a las acciones divisivas del pasado sino de hacer lo que nos corresponde en la comunidad de naciones para lograr un porvenir mejor para toda la humanidad. UN واﻵن، مع نهاية القرن، يمكننا أن نقول بثقة إننا عدنا إلى مسارنا بثبات بوصفنا أمة موحدة - فنحن موحدون برغبتنــا فــي عــدم الانزلاق إلى الفصائل الانقسامية الماضية، وعلى العكس من ذلك نحن نرغب في الاضطلاع بدورنا في صفوف الدول المتآزرة من أجل مستقبل أفضل للبشرية جمعاء.
    El 24 de octubre de 1945, con la entrada en vigor de la Carta de las Naciones Unidas y del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia como parte integrante de ella, nuestras esperanzas llegaron a materializarse en esta Organización internacional diseñada para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, promover la paz, la justicia y una vida mejor para toda la humanidad. UN عند بدء نفاذ ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1945، تحققت آمالنا في أن تكون لدينا منظمة دولية أهدافها إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، وتعزيز السلام، والعدالة، والتنمية، وتحقيق حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    La International Association of Y ' s Men ' s Clubs es una congregación mundial de personas de todas las creencias que trabajan juntas en un ambiente de respeto y afecto mutuos, sobre la base de las enseñanzas de Jesucristo y con una lealtad común a la Asociación Cristiana de Jóvenes, esforzándose a través del servicio activo por desarrollar, fomentar y proporcionar un liderazgo para construir un mundo mejor para toda la humanidad. UN الرابطة الدولية لأندية خدمات جمعيات الشبان المسيحية زمالة عالمية من الأشخاص من جميع الأديان يعملون معا في احترام ومحبة متبادلين، بناء على تعاليم السيد المسيح عليه السلام، وفي ولاء عام لرابطة الشبان المسيحية، ويسعون من خلال الخدمة الفعلية إلى تنمية وتشجيع وتوفير القيادات من أجل بناء عالم أفضل للبشرية جمعاء.
    Por lo tanto nos corresponde proseguir los esfuerzos tendientes a la consecución de estos propósitos para que, juntos, en un espíritu de confianza y renovada esperanza, podamos alcanzar un futuro mejor para toda la humanidad. UN وعلينا أيضا، أن نواصل جميعا بذل الجهود من أجل دعـــــم هــــذه المقاصـــد حتى نستشرف جميعا بثقــــة وبمزيــــد من اﻷمـــل غدا أفضل لﻹنسانية جمعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد