ويكيبيديا

    "mejor situación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع أفضل
        
    • أفضل وضع
        
    • أفضل حالا
        
    • أقدر
        
    • مركز أفضل
        
    • موقف أفضل
        
    • أفضل حالاً
        
    • أفضل موقع
        
    • اقتصاديا أفضل
        
    • تحسن الوضع
        
    • الوضع الأمثل
        
    • الميسورين
        
    • بوضع أفضل
        
    • أحسن حالا
        
    Estaría en mejor situación de alcanzar sus objetivos si se reforzara su capacidad. UN وسوف تكون في وضع أفضل لتحقيق أهدافها إذا تعزز مركزها وقدرتها.
    Si el acuerdo sobre el presupuesto significara que éste estaría plenamente financiado, esta Organización se hallaría en una mejor situación que en la que se encuentra. UN ولو عنى الاتفاق على الميزانية أنها ستمول بالكامل، فستكون هذه المنظمة في وضع أفضل من الوضع الذي هي فيه.
    Además, se está evitando celebrar sesiones paralelas, lo que deja a la secretaría en mejor situación para prever la demanda de sesiones y, al mismo tiempo, reducir al estricto mínimo los recursos necesarios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تجنب عقد الاجتماعات الموازية، مما يضع اﻷمانة في وضع أفضل من حيث التنبؤ بطلبات الاجتماعات وتخفيض الموارد المطلوبة إلى الحد اﻷدنى في نفس الوقت.
    Las Naciones Unidas está en la mejor situación para guiar a sus Miembros a fin de lograrla. UN واﻷمم المتحدة في أفضل وضع لتقود أعضاءها في جهد يرمي الى تحقيق هذا التعاون.
    El avance hacia las metas a menudo ha sido más rápido en los países que ya estaban en mejor situación hace 10 años. UN وسار التقدم صوب بلوغ الأهداف بخطى أسرع في البلدان التي كانت أفضل حالا بالفعل منذ عقد مضى.
    Además, es de suponer que los países desarrollados están en mejor situación de pagar que los países en desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فإن البلدان المتقدمة النمو يفترض أن تكون أقدر على الدفع من البلدان النامية.
    El éxito resultaría del reconocimiento, consciente o intuitivo, de la naturaleza de cada oportunidad sucesiva para aprovechar las posibilidades de aprendizaje que ofreciera y encontrarse en mejor situación para la siguiente. UN وإن النجاح سينتج عن الاعتراف، بوعي أو بشكل حدسي، بطبيعة كل فرصة متعاقبة من أجل اقتناص أي إمكانيات تعلُّم تتيحها وتبوء وضع أفضل في كل مرة.
    Como cuestión de principio, las Salas de Primera Instancia eran las que se encontraban en mejor situación para escuchar, evaluar y ponderar las pruebas presentadas en el proceso. UN وكمبدأ أساسي، تكون الدوائر الابتدائية في وضع أفضل للاستماع إلى الأدلة المقدمة في المحاكمة وتقييمها وتحديد قيمتها.
    Para tratar esas cuestiones a largo de plazo he lanzado el proceso " ACNUR 2004 " , cuya finalidad es elaborar un concepto de cómo el ACNUR puede estar en mejor situación de cumplir su mandato. UN ويتمثل الهدف من هذه العملية في التوصل إلى مفهوم لكيفية جعل المفوضية في وضع أفضل يتيح لها الوفاء بولايتها.
    Para tratar esas cuestiones a largo de plazo he lanzado el proceso " ACNUR 2004 " , cuya finalidad es elaborar un concepto de cómo el ACNUR puede estar en mejor situación de cumplir su mandato. UN ويتمثل الهدف من هذه العملية في التوصل إلى مفهوم لكيفية جعل المفوضية في وضع أفضل يتيح لها الوفاء بولايتها.
    Para justificar esta afirmación, se observó que en la mayoría de los casos el explotador era quien más se beneficiaba de la actividad, quien creaba el riesgo y quien estaba en mejor situación para manejarlo. UN وقد لوحظ في تبرير ذلك، أن المشغل في معظم الحالات، يكون هو المستفيد الرئيسي من النشاط، وهو المتسبب في حدوث الخطر، وهو الكيــان الذي يكون في وضع أفضل لإدارة الخطر.
    El personal que ocupa cargos ejecutivos y de gestión está excluido porque está en mejor situación para negociar sus propias condiciones laborales. UN فقد استُثني الموظفون الذين يشغلون مناصب إدارية وتنفيذية لأنهم في وضع أفضل للتفاوض على أحكام وشروط استخدامهم.
    A pesar de ello, esas personas pasan a encontrarse en mejor situación después del desalojo que las personas que son desalojadas a causa de un comportamiento poco aceptable. UN ومع ذلك، كان هؤلاء الأشخاص في وضع أفضل بعد الطرد ممن طردوا بسبب السلوك المزعج.
    En segundo lugar, en un supuesto de ejecución de la garantía o de insolvencia del otorgante, el acreedor se encontrará a menudo en mejor situación si es titular de un derecho de propiedad que si es titular de un derecho real. UN وثانيا، في حالة الإنفاذ، وفي حالة إعسار المانح، كثيرا ما يكون الدائن في وضع أفضل كمالك منه كحائز لحق ضماني.
    A nivel del terreno, es probable que el PNUD, con sus 136 oficinas regionales en todo el mundo, esté en la mejor situación para proporcionar la asistencia que satisfaga las necesidades locales. UN وعلى المستوى الميداني، قد يكون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بمكاتبه الاقليمية البالغ عددها ١٣٦ مكتبا موزعا في جميع أنحاء العالم، في أفضل وضع لتوفير المساعدة وتلبية الاحتياجات المحلية.
    Estoy seguro de que usted convendrá en que es sumamente conveniente que se haga todo lo posible para asegurar que el Tribunal Internacional continúe estando en la mejor situación para cumplir con las fechas fijadas en su estrategia de conclusión. UN وإني على ثقة من أنكم ستوافقون على أن من المستصوب للغاية بذل كل جهد ممكن حتى تظل المحكمة الدولية في أفضل وضع يتيح لها الوفاء بالمواعيد المحددة في استراتيجية الإنجاز التي تنتهجها.
    Sin embargo, los países de origen saben que sus migrantes estarían en mejor situación si tuvieran asegurada la residencia en los países de destino. UN إلا أن بلدان المنشأ تعلم أن مهاجريها سيكونون أفضل حالا إذا كانوا يتمتعون بأمان الإقامة في بلدان المقصد.
    En realidad, estos Estados son los que se encuentran en mejor situación para definir las medidas concretas que hay que adoptar para crear una zona de paz viable. UN وفي واقع اﻷمر، فإن هذه الدول أقدر على تعريف التدابير العملية الواجب اتخاذها وإقامة منطقة سلم قابلة للاستمرار.
    123. La experiencia en la región de la Asociación de Asia Meridional para la Cooperación Regional muestra que las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones que defienden a los pobres están en mucha mejor situación para ocuparse de los programas correspondientes. UN ٤٢١- وتبين التجربة المكتسبة في إقليم رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي أن المنظمات غير الحكومية ومنظمات الفقراء هي في مركز أفضل كثيراً من أجل الاضطلاع بهذه البرامج.
    De esta forma las organizaciones estarán en mejor situación para comprender las actividades de la Dependencia y contribuir con ideas y orientaciones. UN وهكذا تصبح المنظمات في موقف أفضل يسمح لها بفهم أنشطة الوحدة وبالمساهمة بأفكارها ونصائحها.
    Se necesitan más flexibilidades para que todos estén en una mejor situación al final del proceso de concertación de acuerdos de asociación económica. UN ويستلزم الأمر مزيداً من المرونة لضمان أن يصبح الجميع أفضل حالاً في نهاية عملية اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Los bancos de desarrollo, gracias al apoyo que prestan a las reformas del sector financiero, probablemente estén en mejor situación para alentar estos cambios. UN ولعل المصارف الانمائية هي في أفضل موقع للتشجيع على هذه التغييرات، من خلال دعمها لاصلاحات القطاع المالي.
    También reflejaron una firme dedicación a la CTPD por parte de algunos de los países en desarrollo que estaban en mejor situación como la República de Corea, Turquía, México, Tailandia, la Argentina, el Brasil, China, la India, Malasia, Indonesia, Venezuela, Chile, el Pakistán y Singapur. UN وأظهرت أيضا التزاما قويا بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لدى بعض البلدان النامية التي تتبوأ مركزا اقتصاديا أفضل مثل جمهورية كوريا، وتركيا، والمكسيك، وتايلند، واﻷرجنتين، والبرازيل، والصين، والهند، وماليزيا، واندونيسيا، وفنزويلا، وشيلي، وباكستان، وسنغافورة.
    La mejor situación de seguridad en todo el país permitió que se ejecutaran varios proyectos de desarrollo. UN وسمح تحسن الوضع الأمني في أنحاء البلد بتنفيذ عدد من المشاريع الإنمائية.
    Aun así puede que no sea la mejor situación a largo plazo. Open Subtitles ربما ليس الوضع الأمثل على المدى الطويل
    Esto contradice la visión estereotipada que se tiene a menudo del voluntariado como un acto generoso de aquellos que se encuentran en mejor situación hacia aquellos que están en peor situación. UN وهذا مناقض للفكرة النمطية التي نواجهها غالباً، بأنّ العمل التطوعي ليس سوى هبة من الميسورين للمحرومين.
    Además, los mecanismos regionales estaban en mejor situación para tener en cuenta el nivel de desarrollo de un Estado. UN وعلاوة على ذلك، فالآليات الإقليمية تتمتع بوضع أفضل يمكنها من مراعاة مستوى التنمية في البلد المعني.
    Se observó que en el decenio de 1970 el Caribe tenía una mejor situación económica que Singapur. UN ولوحظ أن المنطقة الكاريبية كانت في السبعينات أحسن حالا من سنغافورة من الناحية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد