ويكيبيديا

    "mejora continua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحسين المستمر
        
    • مواصلة تحسين
        
    • تحسين متواصل
        
    • تحسين مستمر
        
    • التحسينات المستمرة
        
    • للتحسين المستمر
        
    • تحسن مستمر
        
    • تحسينات متواصلة
        
    • التحسن المستمر
        
    • بالتحسين المتواصل
        
    • تحسينات مستمرة
        
    • بالتحسينات المستمرة
        
    • استمرار تحسين
        
    • استمرار التحسن
        
    • للتحسين المتواصل
        
    El seguimiento genera la información necesaria para crear los incentivos y desincentivos apropiados para los empleados y garantizar la mejora continua. UN ويولِّد تتبع المسار المعلومات المطلوبة لخلق الحوافز والروادع المناسبة للمستخدمين وضمان التحسين المستمر.
    Asimismo, se pretende realizar conciencia en el seno de cada una de las instituciones para garantizar una mejora continua del respeto de los derechos humanos. UN والهدف هو خلق شعور في داخل كل مؤسسة يضمن التحسين المستمر في احترام حقوق الإنسان.
    En términos de reforma, África debe hacer más hincapié en la mejora continua del entorno empresarial. UN وبالنسبة للإصلاحات، يجب على أفريقيا أن تركّز أكثر على مواصلة تحسين بيئة الأعمال.
    mejora continua del funcionamiento del portal del Sistema Integrado de Seguimiento e Información sobre la Documentación creado por el CCI UN مواصلة تحسين الخواص الوظيفية للمنفذ إلى نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق الذي طوره المركز
    El Secretario General está comprometido a lograr una mejora continua en la contratación y el ascenso de las mujeres y a velar por que los progresos logrados hasta el momento no se pierdan cuando las funcionarias dejan de prestar servicios a la Organización. UN والأمين العام ملتزم بمبدأ إحداث تحسين متواصل في تعيين وترقية المرأة على ألا يؤدي التقدم المحرز إلى تقويض مبدأ إنهاء خدمات الموظفين العاملين في صفوف المنظمة.
    De este modo, las administraciones disponen de información actualizada de sus niveles de accesibilidad facilitando los procesos de mejora continua. UN وبذلك تتاح للإدارات أحدث المعلومات عن مستويات سهولة الوصول مما ييسر عملية التحسين المستمر.
    La mejora continua de los productos, los procesos, las tecnologías y la organización se ha convertido en la clave del mantenimiento de la competitividad en una economía mundializada. UN وغدا التحسين المستمر للمنتجات والتصنيع والتكنولوجيا والتنظيم عاملاً أساسياً في استدامة القدرة التنافسية في اقتصاد معولم.
    De ahí que la participación de la sociedad civil no solo crea un fuerte sentido de propiedad respecto de su ciudad entre los ciudadanos, sino también los compromete, especialmente cuando sus circunstancias económicas cambian o permiten asegurar la mejora continua en diversas formas. UN وهكذا فإن إشراك المجتمع المحلي لا يؤدي فقط إلى تطوير إحساس قوي بملكية المدينة فيما بين المواطنين ولكن يلزمهم بخاصة عندما تتغير ظروفهم الاقتصادية أو يجعلها ممكنة؛ بضمان التحسين المستمر بمختلف الطرق.
    Además, se continuará trabajando en la mejora continua de la calidad del servicio de inspección de trabajo y en la coordinación interinstitucional para que el sistema de inspección técnica al que se refiere el artículo 44 de la Constitución de la República se fortalezca para la mejor protección de los derechos laborales. UN وسيستمر أيضا العمل على التحسين المستمر لنوعية خدمات التفتيش العمالي والتنسيق بين المؤسسات لدعم نظام التفتيش التقني المشار إليه في المادة 44 من دستور الجمهورية، لزيادة حماية الحقوق العمالية.
    B. mejora continua y experiencia adquirida UN بـاء - التحسين المستمر والدروس المستفادة
    El Senegal deseó a las autoridades de Botswana éxito en sus esfuerzos por asegurar la mejora continua de la situación de los derechos humanos en su país. UN وتمنت السنغال للسلطات في بوتسوانا النجاح في جهودها لضمان مواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان في بلدها.
    La mejora continua de los procedimientos operativos y la certificación externa son esenciales para lograr la excelencia operacional en la gestión de adquisiciones y suministros. UN ويشكل مواصلة تحسين تسيير الأعمال والشهادات الخارجية أمرين مهمين لتحقيق التفوق التنفيذي في إدارة المشتريات والإمدادات.
    El objetivo debe ser, en cambio, la mejora continua hacia un nivel de vida adecuado. UN وبدلاً من ذلك لا بد أن يتمثّل الهدف في مواصلة تحسين الأوضاع نحو بلوغ مستوى ملائم للمعيشة.
    mejora continua del aislamiento térmico del edificio para reducir las pérdidas de calor; reemplazo de puertas y ventanas con arreglo a las normas ambientales UN مواصلة تحسين العزل الحراري للمباني للحد من فقدان الحرارة وتغيير النوافذ والأبواب وفقا للأنظمة البيئية
    A. El derecho a una mejora continua de las condiciones de existencia UN ألف - الحق في تحسين متواصل للظروف المعيشية
    30. " Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen el derecho de toda persona a un nivel de vida adecuado para sí y su familia, incluso alimentación, vestido y vivienda adecuados, y una mejora continua de las condiciones de existencia. UN ٠٣ - " تقر الدول اﻷطراف في هذا العهد بحق كل شخص في مستوى معيشي كاف له وﻷسرته، يوفر ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء والمأوى، وبحقه في تحسين متواصل لظروفه المعيشية.
    6. A un nivel de vida adecuado para el individuo y las familias, incluidos los derechos a la alimentación, el vestido y vivienda adecuados, y a la mejora continua de las condiciones de existencia. UN 6 - في مستوى معيشي كافٍ له ولأسرته، بما في ذلك الحق في ما يفي بحاجيتهم من الغذاء والكساء والمأوى، والحق في تحسين متواصل لظروفه المعيشية؛
    Expresó que la mejora continua de la infraestructura de tránsito para el transporte por carretera y ferrocarril era importante para los países en desarrollo sin litoral. UN فقال إن إدخال تحسين مستمر على البنى الأساسية للمرور العابر التي تخدم النقل البري والنقل بالسكك الحديدية أمر هام للبلدان النامية غير الساحلية.
    La mejora continua de la aplicación de la gestión de la continuidad de las operaciones han permitido al UNICEF y sus asociados volverse más resistentes a fenómenos perjudiciales y obtener resultados, incluso en crisis que pueden afectar a sus propios activos. UN وقد أدت التحسينات المستمرة في تنفيذ إدارة استمرارية تصريف الأعمال إلى تمكين اليونيسيف وشركائها من اكتساب مزيد من القدرة على مواجهة الأحداث المعطلة وتحقيق النتائج، حتى في أوقات الأزمات التي قد تتعرض فيها أصولهم للضرر.
    Un rasgo característico del nuevo proceso de mejora continua de la ejecución de los programas es el diálogo permanente con los beneficiarios. UN 35 - وتتميز العملية الجديدة للتحسين المستمر في تنفيذ البرامج بإقامة حوار مع المستفيدين.
    La Junta espera que, al traducir la experiencia en políticas y procedimientos más eficaces se produzca una mejora continua de la calidad de las presentaciones, y por lo tanto una reducción de su volumen de trabajo, lo que le dará más tiempo para centrarse en las cuestiones de política. UN ويتوقع المجلس أن تسفر ترجمة الخبرات إلى سياسات وإجراءات أفضل عن حدوث تحسن مستمر في نوعية الطلبات المقدمة، وبالتالي انخفاض حجم عمله، على نحو يفسح له وقتاً أكثر للتركيز على قضايا السياسة العامة.
    El incremento previsto de 4,2 millones de dólares en el gasto con cargo al ingreso percibido en concepto de gastos de apoyo a los programas presupone una mejora continua de la ejecución de programas. UN وتكفل الزيادة المتوقعة بمبلغ 4.2 ملايين دولار في النفقات مقابل بند إيرادات تكاليف الدعم البرنامجي تحسينات متواصلة في إنجاز البرامج.
    Tomó nota con satisfacción de la mejora continua de la situación de los derechos humanos en Burundi a pesar de la crisis que atravesaba el país. UN ولاحظت مع الارتياح التحسن المستمر في حالة حقوق الإنسان في بوروندي برغم الأزمة التي يعيشها البلد.
    Las instalaciones encargadas de la gestión de desechos deben satisfacer todos los requisitos básicos para garantizar la gestión ambientalmente racional de los desechos y comprometerse a la mejora continua de su funcionamiento. UN 33 - ينبغي أن تستوفي مرافق إدارة النفايات جميع المتطلبات الأساسية لكفالة الإدارة السليمة بيئياً للنفايات وأن تلتزم بالتحسين المتواصل في عملياتها(
    El PNUMA promoverá la mejora continua de sus prácticas actuales, entre otras, las oportunidades de estudiar mecanismos innovadores, sin regresión y en relación con la práctica actual. UN سيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة إدخال تحسينات مستمرة على ممارساته الحالية، ويشمل ذلك إتاحة الفرص لاستكشاف آليات مبتكرة، بدون نكوص، مع إيلاء الاعتبار للممارسات الحالية.
    c) El Centro necesitará un total de 395.500 dólares para servicios de consultoría relacionados con la mejora continua de los procesos y la continuidad de las operaciones. UN (ج) سيحتاج المركز إلى مبلغ إجماليه 500 395 دولار لتغطية الخدمات الاستشارية المتعلقة بالتحسينات المستمرة واستمرارية تصريف الأعمال.
    Cuarto, contribuirá a lograr un desarrollo sostenible que suponga una mejora continua del nivel y la calidad de vida de la población en general. UN رابعا، ستساعد على تحقيق التنمية المستدامة التي تؤدي إلى استمرار تحسين مستوى معيشة عامة الشعب ونوعية حياتهم.
    Mientras que en el EMAS la mejora continua se refiere al comportamiento ecológico, la ISO 14001 espera que las empresas se comprometan a una continua mejora del propio SGA. UN وبينما يشير استمرار التحسن في حالة نظام اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية الى اﻷداء البيئي، يتوقع المعيار ١٠٠٤١ من الشركات أن تلتزم بمواصلة تحسين نظام اﻹدارة البيئية ذاته.
    Los exámenes entre pares de la seguridad nuclear y los servicios de asesoramiento siguieron siendo los principales instrumentos del OIEA para ayudar a los Estados a evaluar la eficacia de su seguridad nuclear, determinar necesidades, y establecer una base para formular planes de mejora continua. UN وتظل استعراضات الأقران والخدمات الاستشارية المتعلقة بالأمن النووي هي الوسائل الأساسية التي تعتمدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمساعدة الدول على تقييم فعالية الأمن النووي لديها، وتحديد الاحتياجات، والاستناد إليها في وضع خطط للتحسين المتواصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد