mejora de la capacidad de los gobiernos de cumplir sus compromisos internacionales | UN | تحسين قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها الدولية |
mejora de la capacidad de los pequeños agricultores para abastecer los mercados mundiales 12 - 19 7 | UN | تحسين قدرة صغار المزارعين على إمداد الأسواق العالمية 5 |
ii) mejora de la capacidad para diseñar, desarrollar y aplicar planes de acción, estrategias y políticas; | UN | ' 2` تحسين القدرة على تصميم وتطوير وإنفاذ خطط العمل والاستراتيجيات والسياسات؛ |
mejora de la capacidad de los ciudadanos y las instituciones del hemisferio septentrional de hacer uso práctico de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | :: تحسين قدرات الناس والمؤسسات في الجنوب لتمكينهم من استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استخداما عمليا |
i) mejora de la capacidad de formación del personal que trabaja en dichas instituciones; | UN | ُ١ُ تحسين القدرات التدريبية للعاملين في تلك المؤسسات؛ |
- La función de las prácticas comerciales leales y de los cauces comerciales de sustitución en la mejora de la capacidad de exportación de los países en desarrollo; | UN | :: دور التجارة المنصفة وقنوات الاتجار البديلة في تعزيز القدرات التصديرية للبلدان النامية؛ |
La delegación de la Federación de Rusia acoge con satisfacción el progreso alcanzado en la mejora de la capacidad de planificación y realización de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورحب وفده بالتقدم المحرز في تعزيز القدرة على التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها. |
mejora de la capacidad de los pequeños agricultores para abastecer los mercados mundiales | UN | تحسين قدرة صغار المزارعين على إمداد الأسواق العالمية |
vi) mejora de la capacidad del marco normativo de los medios de difusión | UN | ' 6` تحسين قدرة الإطار التنظيمي لوسائط الإعلام |
Sin embargo, ahora es prioritaria la mejora de la capacidad de los maestros. | UN | ولكن الأولوية في الوقت الحاضر هي تحسين قدرة المدرسين. |
mejora de la capacidad de las mujeres para independizarse | UN | تحسين قدرة المرأة على الاعتماد على الذات |
El cumplimiento de ese embargo, asegurado mediante la mejora de la capacidad de vigilancia y el establecimiento de medidas a esos efectos, mejoraría considerablemente la seguridad en Somalia. | UN | ذلك أن الأمن في الصومال سيستتب تماما بإنفاذ حظر توريد الأسلحة، في ظل تحسين القدرة على رصده وتطبيق تدابير إنفاذه. |
El cumplimiento del embargo de armas, con una mejora de la capacidad de vigilancia y el establecimiento de medidas de aplicación, aumentaría notablemente la seguridad general. | UN | علما بأن إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة، مع تحسين القدرة على الرصد ووضع تدابير إنفاذية، من شأنه تعزيز الأمن عموما بدرجة كبيرة. |
Demostrar cómo una mejora de la capacidad de la fuerza de trabajo, las organizaciones y la comunidad puede incrementar la alfabetización sanitaria | UN | :: إقامة الدليل على أن تحسين القدرة على مستويات القوة العاملة والمنظمات والمجتمع المحلي يمكن أن يزيد محو الأمية الصحية؛ |
mejora de la capacidad de incautación de bienes, fiscalización de precursores e investigación financiera en el contexto del tráfico de drogas | UN | :: تحسين قدرات احتجاز البضائع ومراقبة السلائف والتحقيقات المالية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Las recomendaciones se centraron en la mejora de la capacidad del país para gestionar los desastres y proteger su diversidad biológica. | UN | ورمت توصياتهما إلى تحسين قدرات سيشيل الوطنية على التحكم في الكوارث وحماية التنوع البيولوجي فيها. |
Esto redundó en la mejora de la capacidad técnica de las estructuras de normalización y certificación mediante la capacitación y la adecuación a las normas internacionales. | UN | وقد استتبع هذا تحسين القدرات التقنية لهياكل التوحيد والترخيص من خلال التدريب على المعايير الدولية والتعريف بها. |
Fortalecimiento de las asociaciones nacionales y locales: mejora de la capacidad de reserva | UN | تعزيز الشراكات الوطنية والمحلية: تحسين القدرات الاحتياطية |
mejora de la capacidad nacional de elaborar políticas públicas favorables a los pobres | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية في مجال إعداد السياسات العامة التي تناصر الفقراء |
mejora de la capacidad de gestión de los riesgos de conflicto y desastre | UN | تعزيز القدرات المتعلقة بإدارة الصراعات وأخطار الكوارث |
mejora de la capacidad de supervisión y de la medición del rendimiento en la gestión | UN | تعزيز القدرة على الرصد وقياس الأداء في الإدارة |
mejora de la capacidad del Secretario General, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aporten contingentes de adoptar decisiones con pleno conocimiento de causa sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz. | UN | تحسن قدرة الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام. |
c) mejora de la capacidad de los encargados de formular políticas y los encargados de administrar la deuda de examinar las relaciones que hay entre la acumulación de la deuda externa de los países y la acumulación de su deuda pública interna | UN | (ج) تحسن قدرات واضعي السياسات ومديري الدين على استعراض الصلات بين تراكم الديون الخارجية للبلدان والدين الحكومي الداخلي |
Si se conservaban y almacenaban esporas de ántrax en condiciones óptimas, habría sido posible utilizarlas durante muchos años, lo cual no permite descontar la posibilidad de que, con la mejora de la capacidad de secado del Iraq después de 1992, ese agente a granel haya secado. | UN | فإذا ما تم حفظ جراثيم الجمرة الخبيثة وتخزينها في ظروف مثالية، فيمكن أن تظل فاعلة لسنوات عديدة، مما فتح المجال أمام احتمال أن تكون هذه العوامل قد جففت بالنظر إلى تحسّن قدرات العراق في التجفيف بالرش. |
Además, el PNUD está tratando de establecer puntos de referencia para medir los avances en esferas como la mejora de la capacidad nacional, la coordinación y la movilización de recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، يحاول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وضع معايير معينة لقياس التقدم الذي يُحرز في بعض المجالات مثل مدى تحسن القدرة الوطنية والتنسيق وحشد الموارد. |
Ello debe ir unido a una mejora de la capacidad de la OACDH, lo que incluye la administración y una contratación equilibrada desde el punto de vista geográfico. | UN | ويجب أن يقترن ذلك بتعزيز قدرات المفوضية، بما في ذلك الإدارة والتعيين المتوازن جغرافياً. |
Con respecto a la mejora de la capacidad y la calidad, que incluía la creación de capacidad a nivel nacional, señaló que se trataba de un tema complejo que requería realzar el nivel profesional en toda la organización, a lo que contribuirían los esfuerzos para mejorar la gestión basada en resultados. | UN | وفيما يتعلق بتحسين القدرات والنوعية، بما في ذلك بناء القدرة الوطنية، أشارت إلى أن هذه المسألة مسألة مُعقدة تتطلب تأهيلا مهنيا عبر المنظمة، وستستفيد من الاتجاه نحو تحسين الإدارة القائمة على النتائج. |
Se expresó interés por algunos elementos de las recomendaciones 1 y 2, especialmente los referentes a la mejora de la capacidad de la Secretaría para aplicar la presupuestación basada en los resultados mediante actividades de capacitación y medidas similares. | UN | وحظيت بالاهتمام العناصر الواردة في التوصيتين 1 و 2، ولا سيما من حيث كونها تتعلق بتحسين قدرة الأمانة على تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج، من خلال التدريب والتدابير ذات الصلة. |
La sensibilización y la mejora de la capacidad deben ser simultáneas. | UN | يحب أن تمضي عمليتا التوعية وتحسين القدرات معاً في آن واحد. |
Las horas dedicadas a la mejora de la capacidad profesional se incluyen en el día de trabajo; | UN | وتندرج الساعات المخصصة لتحسين القدرات المهنية ضمن ساعات العمل اليومية؛ |