ويكيبيديا

    "mejora de la situación de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين حالة حقوق
        
    • بتحسين حالة حقوق
        
    • تحسن حالة حقوق
        
    • تحسن في حالة حقوق
        
    • تحسين حقوق
        
    • لتحسين حالة حقوق
        
    • بتحسين أوضاع حقوق
        
    En el próximo futuro se prestaría atención especial a la mejora de la situación de los derechos humanos. UN وفي المرحلة القادمة سيكون هناك تركيز خاص على تحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    La UNMIS seguirá ejerciendo funciones de vigilancia ante posibles violaciones de los derechos humanos y promoviendo la mejora de la situación de los derechos humanos en sus zonas de operaciones. UN وستواصل البعثة رصد الانتهاكات و الدعوة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    Debe evaluarse la contribución que aportan a la mejora de la situación de los derechos humanos, junto con la responsabilidad de los titulares de mandatos en el ejercicio de su libertad de expresión. UN إذ يجب تقييم إسهامهم في تحسين حالة حقوق الإنسان، جنبا إلى جنب مع مسؤولية المكلفين بولايات في ممارسة حريتهم في التعبير.
    La firma de los Acuerdos de Oslo y de El Cairo generó muchas expectativas con relación a la mejora de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN إن التوقيع على اتفاقــات أوسلو والقاهرة أثار توقعات كبيرة جدا فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلـــة.
    Indiqué que la respuesta positiva de la comunidad internacional dependía en parte de la continua mejora de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN كما أوضحتُ أن تجاوب المجتمع الدولي يتوقف في جزء منه على استمرار تحسن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aunque las próximas elecciones crean expectativas de mejora de la situación de los derechos humanos, para cualquier cambio positivo se requiere la liberación de todos los prisioneros políticos. UN وبينما تخلق الانتخابات المقبلة توقعات بحدوث تحسن في حالة حقوق الإنسان يقتضي أي تغيير إيجابي إطلاق سراح كافة السجناء السياسيين.
    Como hemos señalado en el caso de la asistencia humanitaria, la clave para la mejora de la situación de los derechos humanos es mejorar las condiciones de seguridad. UN وكما لاحظنا في حالة المساعدة الإنسانية، فإن مفتاح تحسين حالة حقوق الإنسان هو تحسين الوضع الأمني.
    Seguirá ejerciendo funciones de vigilancia de posibles violaciones de los derechos humanos y promoviendo la mejora de la situación de los derechos humanos en sus zonas de operaciones. UN وستواصل البعثة رصد الانتهاكات والدعوة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    Es importante redoblar los esfuerzos para comprometer constructivamente Eritrea y sus países vecinos en la mejora de la situación de los derechos humanos en el país. UN وأكدت على أهمية زيادة الجهود الرامية إلى التعامل البناء مع إريتريا وجيرانها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    En última instancia, constituye una aportación positiva a la mejora de la situación de los derechos humanos para el pueblo de Myanmar. UN وتسهم، في آخر المطاف، إسهاماً إيجابياً في تحسين حالة حقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    Alentó a Mauricio a que siguiera esforzándose por consolidar los logros alcanzados en la mejora de la situación de los derechos humanos. UN وشجعت موريشيوس على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الإنجازات التي حققتها صوب تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Los acontecimientos de Cachemira conciernen a la comunidad internacional e incumbe a las Naciones Unidas velar por la mejora de la situación de los derechos humanos en esa parte del mundo. UN إن أحداث كشمير يجب أن تحظى باهتمام المجتمع الدولي كما أنه يقع على عاتق اﻷمم المتحدة العمل على تحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    Esperamos y confiamos que la presencia de la MINUGUA continúe contribuyendo a la mejora de la situación de los derechos humanos en el contexto de un proceso de paz que debe de aproximarnos, en los próximos meses, a la conclusión de una paz firme y duradera en Guatemala. UN إننا نأمل ونثق في أن وجود بعثة اﻷمم المتحدة للتحقـــق مـــن حالــة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا سيؤدي إلى استمرار اﻹسهام في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في سياق عملية السلم ويجعلنا نقترب في الشهور القادمة من إقامة سلم وطيد ودائم في غواتيمالا.
    Manifiesta que su Gobierno está dispuesto a respaldar plenamente la aplicación del acuerdo de paz y a continuar contribuyendo de forma significativa a la mejora de la situación de los derechos humanos en esa región. UN وأعلن تعهد حكومته بتقديم دعمها التام لتنفيذ اتفاق السلام، واستعدادها لمواصلة تقديم مساهمتها الكبيرة في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    " I. mejora de la situación de los derechos humanos en el país y reconciliación nacional UN أولا - تحسين حالة حقوق اﻹنسان في البلد وتحقيق المصالحة الوطنية
    Esto es aún más importante si cabe, porque si se prefiere ignorar acontecimientos importantes o establecer condiciones para su examen no se facilitaría el logro del objetivo final, a saber, la mejora de la situación de los derechos humanos. UN ولذلك أهمية بالغة ﻷن تجاهل التطورات ذات الصلة أو وضع شروط للنظر فيها لا يساهم في بلوغ الهدف النهائي وهو تحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    En el plano nacional, un número creciente de ciudadanos reclamaron la mejora de la situación de los derechos humanos. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، يتزايد عدد الناس الذين يطالبون بتحسين حالة حقوق الإنسان.
    5. Exhorta al Gobierno de Letonia a que aplique todas las recomendaciones de las misiones y mecanismos internacionales relativos a la mejora de la situación de los derechos humanos en Letonia; UN " ٥- تطلب إلى حكومة لاتفيا تنفيذ جميع توصيات البعثات الدولية واﻵليات فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا؛
    Su delegación apoyará la aprobación del proyecto de resolución en su totalidad por consenso como una demostración de su constante preocupación por la mejora de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN ووفد الولايات المتحدة سيؤيد اعتماد مشروع القرار، في مشموله، بتوافق الآراء، وذلك من منطلق استمرار اهتمامه بتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La mejora de la situación de los derechos humanos es más visible en aquellas provincias que presentaban una cobertura judicial especialmente limitada. UN ويتجلى تحسن حالة حقوق الإنسان بصورة أوضح في المقاطعات التي كانت التغطية القضائية فيها ضعيفة بصورة خاصة.
    En situaciones de tal gravedad, la comunidad internacional debe unirse al Consejo de Derechos Humanos y expresar su preocupación por conducto de la Asamblea General, ya que esa medida podría propiciar la mejora de la situación de los derechos humanos en el país en cuestión. UN ويجب على المجتمع الدولي، في مثل هذه الحالات الجسيمة، أن ينضم إلى مجلس حقوق الإنسان وأن يعرب عن قلقه من خلال الجمعية العامة، نظراً لأن هذا الإجراء يمكن أن يسفر عن تحسن في حالة حقوق الإنسان في البلد المعني.
    Confío en que con buena voluntad, y con la participación y la contribución de todos, el proceso de examen culmine con el fortalecimiento de la institución y, en consecuencia, ésta goce de una mayor credibilidad e influya en mayor medida en la mejora de la situación de los derechos humanos. UN إنني لعلى ثقة بأن عملية الاستعراض، بفضل حسن النوايا ومشاركة الجميع وإسهاماتهم، ستؤدي إلى تعزيز المؤسسة بإضفاء مزيد من المصداقية عليها وزيادة تأثيرها على تحسين حقوق الإنسان.
    Se prestaría atención prioritaria a la mejora de la situación de los derechos humanos y a la protección de los civiles, incluidos las mujeres y los niños. UN وسوف تولي أهمية خاصة لتحسين حالة حقوق الإنسان وحماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    a) Compromisos relativos a la mejora de la situación de los derechos humanos sobre el terreno en Bahrein 17 UN (أ) تعهدات تتعلق بتحسين أوضاع حقوق الإنسان على أرض الواقع في البحرين 18

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد