ويكيبيديا

    "mejora de las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين السياسات
        
    • تحسين سياسات
        
    • وتحسين السياسات
        
    • تحسن السياسات
        
    • بتحسين السياسات
        
    Otro orador elogió al UNICEF por haber aplicado las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección en la mejora de las políticas y los programas. UN وأشاد متكلم آخر باليونيسيف لاستفادتها من توصيات وحدة التفتيش المشتركة في تحسين السياسات والبرامج.
    Otro orador elogió al UNICEF por haber aplicado las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección en la mejora de las políticas y los programas. UN وأشاد متكلم آخر باليونيسيف لاستفادتها من توصيات وحدة التفتيش المشتركة في تحسين السياسات والبرامج.
    Diez propuestas para la mejora de las políticas públicas e inversión en la prevención de riesgos en adolescentes UN عشرة مقترحات من أجل تحسين السياسات العامة والاستثمار في الوقاية من المخاطر لدى المراهقين
    Objetivo de la Organización: mejora de las políticas para integrar el medio ambiente en el desarrollo, la gestión de la energía y los recursos hídricos y el desarrollo urbano UN هدف المنظمة: تحسين سياسات دمج قضايا البيئة في عمليات التنمية وإدارة الطاقة والموارد المائية والتنمية الحضرية
    Dada la falta de control de Trípoli sobre el territorio libio, resulta objetivamente imposible cooperar con Libia en la mejora de las políticas de migración. UN ونظراً لعدم سيطرة طرابلس على الأراضي الليبية، يستحيل من الناحية الموضوعية التعاون مع ليبيا على تحسين سياسات الهجرة.
    También trabaja en la mejora de las políticas públicas de protección de los derechos de los reclusos UN ويعمل من أجل تحسين السياسات الحكومية لحماية حقوق المحتجزين.
    mejora de las políticas que afectan a los pueblos indígenas UN تحسين السياسات التي تؤثر على الشعوب الأصلية
    La tarea de la Comisión consistía, pues, en encontrar soluciones para esos problemas concentrándose en determinar cómo el usuario final, es decir, el Estado o la autoridad normativa, podían sacar provecho de la mejora de las políticas. UN ومهمة اللجنة هي ايجاد حلول لهذه المشاكل بالتركيز على الطريقة التي يمكن بها للمستعمل النهائي، أي الحكومة أو واضع السياسات، الاستفادة من تحسين السياسات.
    Toda esta información da por resultado una mejora de las políticas aplicables a la estación de plantío de cultivos. UN وتؤدي هذه المعلومات كلها الى تحسين السياسات الخاصة بالموسم الزراعي .
    El UNICEF centró su actividad en la mejora de las políticas educativas y la introducción de reformas, y también se ocupó del problema de la exclusión y del desarrollo de programas docentes que permitieran acoger mejor a los niños romaníes. UN وركزت اليونيسيف على تحسين السياسات التعليمية والإصلاح. وعالجت مسألة الاستبعاد ووضع برامج تعليمية أكثر شمولا للأطفال من طائفة الروما.
    mejora de las políticas nacionales sobre la tierra, sistemas de gestión de las tierras urbanas e introducción de disposiciones sobre la tenencia, haciendo hincapié en las prácticas de gestión participativa y en las asociaciones con las autoridades locales y el sector privado UN تحسين السياسات الوطنية المتعلقة بالأراضي، ونظم إدارة الأراضي في المناطق الحضرية، وتطبيق ترتيبات الحيازة، التي تركز على ممارسات الإدارة الشاملة وعلى إقامة الشراكات مع السلطات المحلية والقطاع الخاص
    Por tanto, se consideró que los resultados de una buena capacitación también representan creación de capacidad, partiendo del supuesto de que la mejora de las capacidades humanas se traducirá en última instancia en mejora de las políticas, los enfoques y las capacidades institucionales. UN لذلك اعتبر أن نتائج التدريب الجيدة تمثل أيضا بناء قدرات، مع الافتراض بأن تحسين القدرات البشرية من شأنه أن يترجم في نهاية المطاف إلى تحسين السياسات والنهج والقدرات المؤسسية.
    Fortalecimiento de las capacidades institucionales de las municipalidades y las organizaciones de la sociedad civil mediante la mejora de las políticas y prácticas relacionadas con el medio ambiente y los servicios energéticos UN تعزيز القدرات المؤسسية للبلديات ومنظمات المجتمع المدني من خلال تحسين السياسات والممارسات ذات الصلة بخدمات البيئة والطاقة
    Ante este contexto, Misión Mujer presenta 10 propuestas para la mejora de las políticas públicas y la inversión en la prevención de riesgos en adolescentes: UN وإزاء هذه الخلفية، تتقدم منظمة رسالة المرأة بعشرة مقترحات من أجل تحسين السياسات العامة والاستثمار في الوقاية من المخاطر لدى المراهقين، وهي كالتالي:
    Como se indicó en las decisiones adoptadas en el examen mundial de mitad de período y en el Documento Final de la IX UNCTAD, esto, a su vez, requerirá, medidas nacionales y asistencia bilateral y multilateral a más largo plazo que se centre en la mejora de las políticas para favorecer la creación de comercio y superar los obstáculos relacionados con la oferta. UN وهذا بدوره سوف يتطلب، مثلما أشارت نتائج استعراض منتصف المدة الشامل والدورة التاسعة لﻷونكتاد، اتخاذ تدابير وطنية ومساعدة ثنائية ومتعددة اﻷطراف أطول أجلاً تركز على تحسين السياسات المفضية إلى خلق التجارة والتغلب على العوائق التي تواجه على صعيد العرض.
    Como se indicó en las decisiones adoptadas en el examen mundial de mitad de período y en el documento final del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, eso, a su vez, requeriría, medidas nacionales y asistencia bilateral y multilateral a más largo plazo que se centre en la mejora de las políticas para favorecer la creación de comercio y superar los obstáculos relacionados con la oferta. UN ويتطلب هذا بدوره، مثلما أشارت نتائج استعراض منتصف المدة الشامل والدورة التاسعة لﻷونكتاد، اتخاذ تدابير وطنية وتقديم مساعدة ثنائية ومتعددة اﻷطراف أطول أجلا تركز على تحسين السياسات المفضية إلى خلق التجارة والتغلب على العوائق التي تواجه على صعيد العرض.
    La suspensión de las negociaciones no excluye la mejora de las políticas de servicios a nivel nacional. UN 50 - ولا يغلق تعليق المفاوضات الباب أمام تحسين سياسات الخدمات على الصعيد الوطني.
    La mejora de las políticas comerciales y de inversión y un entorno más propicio para las empresas son fundamentales para atraer la inversión nacional y la inversión extranjera directa. UN ومن الضروري تحسين سياسات التجارة والاستثمار وتهيئة بيئة أفضل للأعمال التجارية لجذب الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي على حدٍّ سواء.
    31. A juicio de algunos delegados, era importante que la UNCTAD ayudase a los países en desarrollo sin litoral a propugnar la mejora de las políticas de tránsito y la facilitación del comercio en sus regiones. UN 31 - وقال بعض المندوبين إن من المهم أن يساعد الأونكتاد البلدان النامية غير الساحلية في الدعوة إلى تحسين سياسات العبور وتيسير التجارة في مناطقها.
    de iniciativa empresarial y la mejora de las políticas de ciencia e innovación UN تنظيم المشاريع وتحسين السياسات المتعلقة بالعلم والابتكار
    El fortalecimiento del vínculo entre la investigación en ciencias sociales y las políticas sociales puede redundar en una mejora de las políticas sociales en general, en una mejora de las políticas sobre la familia y en un aumento del bienestar. UN وتقوية الارتباط بين أبحاث العلوم الاجتماعية والسياسة الاجتماعية أمر يمكن أن يؤدي إلى تحسن السياسات الاجتماعية عموما، والسياسات الأسرية وإلى زيادة الرفاه.
    3.4 Ampliación de las respuestas ante la violencia por motivos de género, en particular la violencia sexual y doméstica, mediante la mejora de las políticas, los sistemas de protección, el cumplimiento de la ley y los servicios de salud sexual y reproductiva y de prevención del VIH, en particular en situaciones de emergencia y situaciones posteriores a éstas UN 3-4 التوسع في إجراءات التصدي للعنف الجنساني، لا سيما العنف العائلي والعنف الجنسي، وذلك بتحسين السياسات العامة ونظم الحماية، والإنفاذ القانوني، وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية واتقاء فيروس نقص المناعة البشرية، شاملاً حالات الطوارئ وما بعد الطوارئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد