ويكيبيديا

    "mejora del entorno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين بيئة
        
    • تحسين البيئة
        
    • وتحسين بيئة
        
    • بتحسين البيئة
        
    • بتحسين بيئة
        
    • تحسن بيئة
        
    • تحسّن المناخ
        
    Debía prestarse especial atención a la función que desempeñaban los diferentes interesados, incluidos los grupos empresariales, en el proceso de mejora del entorno para las inversiones. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى دور أصحاب المصلحة بمختلف فئاتهم، بما فيها فئات قطاع الأعمال، في عملية تحسين بيئة الاستثمار.
    Debía prestarse especial atención a la función que desempeñaban los diferentes interesados, incluidos los grupos empresariales, en el proceso de mejora del entorno para las inversiones. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى دور أصحاب المصلحة بمختلف فئاتهم، بما فيها فئات قطاع الأعمال، في عملية تحسين بيئة الاستثمار.
    Recordando la importante contribución del Programa de Protección a la mejora del entorno en que se dispensa la protección, recalcó no obstante que todavía no se había aprovechado plenamente el potencial del Programa. UN وبعد أن ذكّرت بإسهام جدول الأعمال بشأن الحماية في تحسين بيئة الحماية، أكدت مع ذلك على أن إمكاناته لم تتحقق بالكامل.
    La enmienda suavizaba las normas que rigen la aplicación de los proyectos de mejora del entorno residencial. UN وأفاد التعديل في زيادة مرونة اللوائح التي تضبط تنفيذ مشاريع تحسين البيئة السكنية.
    El Banco Mundial apoyará la mejora del entorno jurídico y reglamentario relacionado con el préstamo hipotecario. UN وسوف يدعم البنك الدولي تحسين البيئة القانونية والتنظيمية ذات الصلة بالإقراض برهن عقاري.
    La Comisión confía en que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena consiga resultados más positivos en cuanto al aumento de la eficiencia y la mejora del entorno laboral una vez finalicen los procesos de reorganización y retirada del amianto. UN وتثق اللجنة في أنه سيتم إحراز نتائج أفضل في مكاسب الكفاءة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا وتحسين بيئة العمل بمجرد الانتهاء من عملية إعادة التنظيم ومن مشروع إزالة الاسبستوس.
    La mejora del entorno comercial es también uno de los ámbitos prioritarios en nuestros esfuerzos por promover el sector privado y ampliar así la capacidad productiva de la economía nacional. UN كما أن تحسين بيئة الأعمال التجارية أحد المجالات ذات الأولوية في جهودنا الرامية إلى تعزيز القطاع الخاص ومن ثم توسيع القدرات الإنتاجية في الاقتصاد الوطني.
    Etiopía se compromete a seguir colaborando con el ACNUDH para aumentar su cooperación con la Oficina y prestarle asistencia mediante la mejora del entorno de trabajo existente para el cumplimiento de su mandato. UN وتلتزم إثيوبيا بمواصلة التعاون مع المفوضية من أجل دعم تعاونها مع المكتب وتقديم المساعدة إليه عن طريق زيادة تحسين بيئة عمله الحالية في سبيل الاضطلاع بالولاية المنوطة به.
    Se siguieron aplicando medidas sistemáticas para profundizar en la mejora del entorno empresarial, lo que dio lugar a un mayor desarrollo de las pequeñas empresas. UN وساهم استمرار تنفيذ تدابير منهجية لزيادة تحسين بيئة الأعمال في زيادة تطوير الأعمال التجارية الصغيرة.
    II. La mejora del entorno macroeconómico para la integración financiera UN ثانيا - تحسين بيئة الاقتصاد الكلي من أجل التكامل المالي
    Si bien la mejora del ambiente general de la Organización es más difícil de estimar, se observa un cambio de las actitudes con la consiguiente mejora del entorno laboral de todos los funcionarios, tanto hombres como mujeres. UN وفي حين أن قياس التحسينات التي طرأت على مناخ المنظمة أقل سهولة، فقد حدث تغير في المواقف مما أدى إلى تحسين بيئة العمل بالنسبة لجميع الموظفين، رجالا ونساء.
    Zambia ha respondido con una serie de medidas normativas, como la diversificación de la economía mediante el desarrollo de la agricultura, el turismo y las manufacturas, y la mejora del entorno comercial. UN وذكر أن زامبيا استجابت لهذا الوضع بعدد من تدابير السياسات منها تنويع الاقتصاد وعن طريق تطوير الزراعة والسياحة والصناعة التحويلية، عن طريق تحسين بيئة العمل التجاري.
    En el ámbito de la gestión, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha llevado a cabo una actividad de aprendizaje de lecciones con resultados especialmente buenos en la mejora del entorno de trabajo. UN وفي مجال الإدارة، أجرى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي نشاطا من أنشطة تعلم الدروس التي أثبتت نجاحها بشكل خاص في تحسين بيئة العمل.
    Por consiguiente, es necesario que la mejora del entorno propicio se base en una visión integral del ciclo de vida tecnológico. UN ومن ثم، من الضروري أن يستند تحسين البيئة المساعدة إلى رؤية شاملة لدورة حياة التكنولوجيا.
    La mejora del entorno propicio para el desarrollo de la microfinanciación era una prioridad relativamente nueva para el FNUDC; el aumento de la capacidad institucional de las IMF sigue siendo la contribución principal del FNUDC. UN وشكّل تحسين البيئة المؤاتية لتنمية تمويل المشاريع الصغيرة أولوية جديدة نسبيا للصندوق؛ بيد أن بناء القدرات المؤسسية لمؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة يبقي الإسهام الرئيسي الذي يقدمه الصندوق.
    B. mejora del entorno político y de seguridad como condición previa a las operaciones de mantenimiento de la paz UN باء - تحسين البيئة السياسية والأمنية كشرط أساسي لعمليات حفظ السلام
    2. mejora del entorno político y de seguridad como condición previa indispensable de las operaciones de mantenimiento de la paz UN 2 - تحسين البيئة السياسية والأمنية كشرط مسبق لعمليات حفظ السلام
    La promoción del comercio como motor para el desarrollo exige la mejora del entorno internacional, sobre todo en el contexto del reciente colapso en el comercio mundial. UN ويتطلب تعزيز التجارة باعتبارها محركا للتنمية تحسين البيئة الدولية، لا سيما في سياق الانهيار الذي تعرضت له التجارة العالمية مؤخرا.
    Continuación de la reestructuración económica y mejora del entorno empresarial UN هـاء - استمرار إعادة هيكلة الاقتصاد وتحسين بيئة الأعمال التجارية
    Respecto a la mejora del entorno de seguridad en Haití, se observó un descenso notable del número de secuestros. UN ٣٢ - أما في ما يتعلق بتحسين البيئة الأمنية في جميع أرجاء هايتي، فقد لوحظ انخفاض كبير في عمليات الخطف.
    La mejora del entorno general de política para la inversión -tanto nacional como extranjera- no debe sacrificarse para centrarse únicamente en atraer a unas pocas empresas. UN وينبغي عدم التضحية بتحسين بيئة السياسة العامة الإجمالية للاستثمار - المحلي والأجنبي على السواء - في سبيل التركيز بصورة انتقائية على اجتذاب بضع شركات فحسب.
    Gracias a la mejora del entorno para las inversiones, los inversores consideran que el mercado de Tayikistán es ahora más atractivo. UN وبفضل تحسن بيئة الاستثمار، وجد المستثمرون أن سوق طاجيكستان أكثر جاذبية.
    La mejora del entorno económico conllevó además un descenso del desempleo, especialmente en la Federación de Rusia, Kazajstán y Ucrania. UN وكذلك أدى تحسّن المناخ الاقتصادي إلى انخفاض معدلات البطالة، ولا سيما في الاتحاد الروسي وكازاخستان وأوكرانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد