ويكيبيديا

    "mejora en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحسن في
        
    • تحسن في
        
    • تحسينات في
        
    • تحسين في
        
    • التحسين في
        
    • للتحسين في
        
    • تحسينات على
        
    • تحسنا في
        
    • للتحسن في
        
    • تحسُّن في
        
    • التحسُّن في
        
    • التحسن المستمر لمستوى
        
    • التحسن على
        
    • الفردية ومواضيع اهتمامها
        
    • تحسن طريقة
        
    En 1996 se contrató a 55 hombres y 21 mujeres para el servicio exterior, lo que indica cierta mejora en la representación de la mujer. UN وفي عام ١٩٩٦، تم توظيف ٥٥ رجلا و ٢١ امرأة في السلك الخارجي، مما يدل على بعض التحسن في تمثيل المرأة.
    Me agrada decir que vemos cierta mejora en la situación, a pesar de que siguen existiendo los más repugnantes tipos de violaciones. UN ويسعدني أن أقول أننا نشعر ببعض التحسن في الحالة على الرغم من استمرار حدوث انتهاكات من أبغض الانتهاكات لحقوق الانسان.
    No obstante, este Acuerdo es una importante iniciativa política que puede conducir a una mejora en la situación de las poblaciones minoritarias de ambos países. UN ومع ذلك فإن الاتفاق يشكل مبادرة سياسية هامة يمكن أن تقود إلى تحسن في حالة مجموعات السكان من اﻷقليات في البلدين.
    Lamentablemente, los indicios de mejora en el futuro inmediato parecen ser escasos o nulos. UN ومن المحزن أنه ليست هناك فيما يبدو دلالات تذكر على احتمال حدوث تحسن في المستقبل القريب.
    En primer lugar, toda mejora en la práctica al respecto es bienvenida. UN أولاً، الترحيب بإدخال تحسينات في هذا الشأن عند الممارسة الفعلية.
    Los auditores indicaron que ello era indicio de una mejora en la ejecución de los programas. UN وذكر مراجعو الحسابات أن في ذلك ما يدل على تحسين في أداء البرنامج.
    En mi país hay algunos indicios relativamente alentadores de una mejora en la situación sobre el uso indebido de estupefacientes. UN وفي بلادي توجد بعض المؤشرات المشجعة نسبيا التي تبشر ببعض التحسن في حالة إساءة استعمال المخدرات.
    La evolución de las tendencias internacionales y la adquisición de nuevas informaciones hará posible la mejora en estos sectores. UN وسيكون التحسن في هذه الميادين ممكنا باكتساب المزيد من المعلومات وبظهور الاتجاهات الدولية.
    La mejora en la aplicación de las disposiciones en materia de flexibilidad también acrecentará las oportunidades de exportación de los países en desarrollo en los mercados de los principales países importadores. UN كذلك سيؤدي التحسن في تطبيق أحكام المرونة الى توسيع فرص التصدير للبلدان النامية الى أسواق البلدان المستوردة الرئيسية.
    Ello explica, en parte, que se haya registrado cierta mejora en los resultados económicos globales del continente en su conjunto. UN ويفسر هذا، جزئيا، التحسن في اﻷداء الاقتصادي اﻹجمالي على مستوى القارة.
    Esta mejora en la situación del dinar iraquí precipitó la caída brusca e instantánea de los precios. UN وأدى هذا التحسن في قيمة الدينار العراقي إلى انخفاض حاد وفوري في اﻷسعار.
    Irá seguido de una movilización de recursos adicionales, y finalmente, de una mejora en la eficacia y la calidad de los servicios. UN ويتعين أن تتبعه تعبئة للموارد اﻹضافية، وأخيرا تحسن في فعالية الخدمات ونوعيتها.
    No obstante, este Acuerdo es una importante iniciativa política que puede conducir a una mejora en la situación de las poblaciones minoritarias de ambos países. UN ومع ذلك فإن الاتفاق مبادرة سياسية هامة يمكن أن تقود إلى تحسن في حالة مجموعات السكان من اﻷقليات في البلدين.
    En conjunto, no se observan señales de mejora en los indicadores de la deuda de los PMA. UN وعلى العموم تكاد لا توجد أية دلائل على أي تحسن في مؤشرات الديون بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Asimismo, se ha constatado una mejora en el desempeño de algunos fiscales y defensores públicos en sus funciones. UN لقد سجل تحسن في أداء بعض وكلاء النيابة والمحامين العامين لوظائفهم.
    También ha habido una mejora en la asignación de los recursos públicos al sector social. UN كما طرأ تحسن في تخصيص الموارد العامة للقطاع الاجتماعي.
    Ello no es óbice para que el Consejo de Seguridad aplique cualquier mejora en sus métodos de trabajo acordada provisionalmente en el marco del Grupo de Trabajo. UN إلا أن هذا لا ينبغي أن يحول دون تنفيذ المجلس لأي تحسينات في أساليب عمله جرت الموافقة عليها بصورة مؤقتة في الفريق العامل.
    Asimismo, expresó su preocupación por el hecho de que la firma del Acuerdo Global sobre Derechos Humanos no hubiera conducido a una mejora en la situación de los derechos humanos. UN كذلك، أعربت عن قلقها من أن التوقيع على الاتفاق الشامل الخاص بحقوق اﻹنسان لم يؤد إلى تحسين في حالة حقوق اﻹنسان.
    Seguiremos presionando, tanto bilateralmente como en los foros proporcionados por las Naciones Unidas, en pro de una mejora en estas esferas. UN وسنواصل ثنائيا وفي المحافل التي توفرها اﻷمم المتحدة ممارسة الضغط ﻹحداث التحسين في هذه المجالات.
    Aunque hay posibilidades de mejora en los departamentos que preparan documentos, la planificación de la documentación también plantea un problema para el Departamento. UN وفي حين أن هناك متسعا للتحسين في الإدارات المقدمة للوثائق، يشكل تخطيط الوثائق أيضا تحديا للإدارة.
    También se analizarán los estados financieros con miras a presentar sugerencias de mejora en su formato y publicación. UN كما سيجري تحليل البيانات المالية بغية تقديم اقتراحات لإدخال تحسينات على البيانات من حيث شكلها وكشفها.
    Dos delegaciones expresaron la opinión de que este nuevo presupuesto constituía por sí mismo una mejora en la presentación presupuestaria de esa organización. UN وأعرب وفدان عن اعتقادهما بأن الميزانية الجديدة تشكل في حد ذاتها تحسنا في عرض ميزانية هذه المنظمة.
    Durante el período objeto del informe no hubo indicios de mejora en la situación de derechos humanos, y se continuó recibiendo denuncias de abusos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير لم تبد أي بادرة للتحسن في حالة حقوق الإنسان، واستمر ورود التقارير المتعلقة بالإساءة لهم.
    El panorama general no es uniforme, aunque se ha registrado cierta mejora en algunas áreas. UN وقالت في هذا الصدد إن الصورة تمتزج فيها العوامل الإيجابية بالعوامل السلبية، رغم حدوث تحسُّن في بعض المجالات.
    Esa disminución pone de manifiesto la mejora en la gestión de las órdenes de compra, que forma parte integral de una supervisión mucho más estricta de las actividades de los proyectos. UN وهذا يعكس التحسُّن في إدارة أوامر الشراء، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية الرصد الأكثر دقة لأنشطة المشاريع.
    Se espera que lleguen al 4% en 2005, y el 9% en 2025, gracias a la mejora en los servicios sanitarios de los que disponen los habitantes del país desde su nacimiento hasta el final de la vida. UN 284 - ::يشكل المسنين في مملكة البحرين (فئة عمرية 60 سنة فأكثر) نسبة تصل إلى 3.95% (1999م) من إجمالي عدد السكان ومن المتوقع أن تصل إلى 4.0% في عام 2005م و9% في عام 2025م وذلك بفضل التحسن المستمر لمستوى خدمات الرعاية الصحية التي يحظى بها سكان البلاد منذ الميلاد وحتى نهاية الحياة.
    Ha habido cierta mejora en nuestras relaciones con nuestro vecino más grande, la India, en el tema del regreso de los refugiados de Chakma y en la cuestión de las interacciones económicas. UN لقد طرأ بعض التحسن على علاقاتنا مع جارتنا اﻷكبر، الهند، بشأن مسألة عودة لاجئي شاكما ومسألة المعاملات الاقتصادية المتبادلة.
    Se expresó apoyo al programa, que era una de las esferas prioritarias de la Organización, y se destacó la mejora en su presentación. UN 153 - أُعرب عن التأييد للبرنامج الذي يعد أحد المجالات ذات الأولوية لدى المنظمة، وأشير إلى تحسن طريقة عرضه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد