ويكيبيديا

    "mejora general de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحسن العام في
        
    • تحسن عام في
        
    • التحسن الشامل في
        
    • التحسن العام الذي طرأ على
        
    • تحسنا شامﻻ في
        
    Estos datos indican que la mejora general de la situación de la mujer probablemente tendría por resultado la reducción de la incidencia de la mortalidad infantil. UN وتفيد البيانات أن من المرجح أن يؤدي التحسن العام في وضع المرأة إلى خفض الوفيات بين الرضع.
    Esta medida tiene repercusiones importantes en la mejora general de la cobertura de salud. UN ولهذا أثر هام على التحسن العام في التغطية الصحية.
    En muchas oficinas del ACNUR esto ha contribuido a una mejora general de la definición de los vínculos de gestión y de las responsabilidades en lo que respecta al reasentamiento. UN وفي كثير من مكاتب المفوضية، أسهم هذا في تحسن عام في تحديد الروابط الإدارية وعمليات المساءلة فيما يتعلق بالتوطين.
    La firma del Acuerdo contribuyó a una mejora general de la situación de seguridad y parece haber fomentado el retorno de los refugiados. UN وقد ساعد ذلك على حدوث تحسن عام في الحالة الأمنية ويبدو أنه شجع اللاجئين على العودة.
    La Comisión también expresó la esperanza de que la mejora general de la situación de los derechos humanos en el Togo condujera a un fortalecimiento duradero de la democracia, que reflejara así las aspiraciones de sus ciudadanos. UN وأعربت اللجنة أيضا عن أملها في أن يسفر التحسن الشامل في حالة حقوق اﻹنسان في توغو عن تعزيز الديمقراطية بشكل دائم فيعكس بذلك تطلعات مواطنيها.
    Además, se comprobó que el empleo de la mujer no había seguido el ritmo de mejora general de la economía, ya que no había habido un aumento apreciable de los puestos de trabajo del sector público, que empleaba predominantemente a mujeres. UN وعلاوة على ذلك، فقد أظهرت نتائج الدراسة أن توظيف المرأة لم يواكب التحسن العام الذي طرأ على الاقتصاد، وذلك نظرا لعدم حدوث زيادة كبيرة في عدد وظائف القطاع الخاص التي تشغل النساء معظمها.
    La mejora general de la situación de caja de la Organización puede atribuirse a los esfuerzos similares de otros Estados Miembros. UN ويمكن أن يعزى التحسن العام في الوضع النقدي للمنظمة إلى الجهود المماثلة لدول أعضاء أخرى.
    La mortalidad infantil decrece cuando la madre tiene un grado de educación más alto, lo que indica que la mejora general de la situación de la mujer debería reducir la incidencia de la mortalidad infantil. UN وتنخفض معدلات وفيات الرضع في حالة اﻷمهات الحاصلات على تعليم عال، مما يدل على أن التحسن العام في وضع المرأة من شأنه تخفيض حالات الوفيات بين الرضع.
    La Red Política de Mujeres se creó dentro de la Oposición Democrática de Serbia. Los procesos positivos iniciados en esa época han seguido adelante y explican el logro de progresos importantes en cuanto a la mejora general de la situación de las mujeres. UN وتأسست الشبكة السياسية النسائية داخل المعارضة الديمقراطية بصربيا، واستمرت العمليات الإيجابية التي بدأت في ذلك الوقت، وأسفرت عن إحراز تقدم كبير في التحسن العام في مركز المرأة.
    Ante la mejora general de la situación de la seguridad, algunos desplazados internos han regresado a sus lugares de origen para reanudar las actividades agrícolas, aunque otros siguen dependiendo de la asistencia alimentaria. UN ومع التحسن العام في الحالة الأمنية، عاد بعض المشردين داخلياً إلى ديارهم لاستئناف الأنشطة الزراعية، فيما لا يزال آخرون يعتمدون على المساعدات الغذائية.
    La mejora general de la economía mundial no llegó a la región de la CESPAO en 1994, debido principalmente al poco aumento de la demanda mundial de petróleo, la continuación de la tendencia a la baja de los precios del petróleo y a las barreras comerciales que confrontan las exportaciones industriales de la región, especialmente los productos petroquímicos. UN ولم يشمل التحسن العام في الاقتصاد العالمي منطقة اﻹسكوا في عام ١٩٩٤، وذلك بشكل أساسي بسبب النمو المتواضع في الطلب العالمي على النفط، واستمرار اتجاه أسعار النفط نحو الانخفاض والحواجز التجارية التي تواجه الصادرات الصناعية للمنطقة، ولا سيما الصناعات البتروكيماوية.
    - La mejora general de la situación militar y, en concreto, la creación de brigadas de seguridad mixtas, integradas por las fuerzas armadas burundesas y los excombatientes de los movimientos políticos armados; UN - التحسن العام في الحالة العسكرية، لا سيما إنشاء ألوية أمنية مشتركة بين القوات المسلحة البوروندية والمحاربين السابقين التابعين للحركات السياسية المسلحة؛
    Se pueden conseguir nuevos adelantos a través de la educación pública continua, la eliminación gradual de los estereotipos de la función del hombre y la mujer, y una mejora general de la situación de la mujer. UN ويمكن تحقيق المزيد من التقدم من خلال التوعية المستمرة للجمهور، والقضاء التدريجي على اﻷدوار النمطية للجنسين، وتحقيق تحسن عام في وضع المرأة.
    Si bien hay indicaciones de una mejora general de la situación de la deuda en los países en desarrollo con respecto a las exportaciones, las condiciones se mantienen críticas para muchos de ellos, en particular los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. UN وفي حين توجد دلائل تشير إلى حدوث تحسن عام في حالة ديون البلدان النامية بالنسبة الى الصادرات، فإنه بالنسبة للكثير منها، وبخاصة البلدان المنخفضة الدخل واﻷقل نموا، ما زالت الحالة حرجة.
    Para lograr una mejora general de la situación sanitaria de los pobres se precisa una coordinación intersectorial adecuada. UN ٥٣ - وأردفت تقول إنه من الضروري لتحقيق تحسن عام في الحالة الصحية للفقراء إجراء تنسيق كافٍ بين القطاعات.
    Sin embargo, con la relativa mejora de las condiciones de seguridad en algunas misiones, más proveedores están expresando interés en hacer negocios con ellas, lo que ha dado lugar a una mejora general de la calidad de las ofertas que se están recibiendo. UN ولكن مع تحسن الأوضاع الأمنية نسبيا في بعض البعثات فإن عددا أكبر من الموردين يبدون رغبتهم في التعامل مع تلك البعثات، ويُتَرْجم ذلك إلى تحسن عام في نوعية العروض الواردة.
    Si bien se informó de una mejora general de la seguridad alimentaria en comparación con 2012, se prevé que en 2013 por lo menos 1 millón de personas seguirán padeciendo una gran inseguridad alimentaria. UN ورغم الإبلاغ عن حدوث تحسن عام في الأمن الغذائي بالمقارنة مع عام 2012، يتوقع أن يظل مليون شخص على الأقل يعانون من انعدام الأمن الغذائي بصورة حادة في عام 2013.
    Dada la mejora general de la seguridad que se espera resulte de las medidas adoptadas por la UNOMIG, actualmente se está examinando la posibilidad de volver a abrir algunas de las bases de los equipos. UN ومع التحسن الشامل في البيئة اﻷمنية المتوقع نتيجة للخطوات التي اتخذتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، يجري حاليا استعراض إمكانية إعادة فتح بعض قواعد اﻷفرقة.
    La mejora general de la situación se atribuye a las intervenciones humanitarias sostenidas, la mejora de las existencias de productos, la mayor disponibilidad de leche y el aumento de los precios del ganado en la mayoría de las zonas de pastoreo. UN ويرجع التحسن الشامل في الوضع إلى التدخلات الإنسانية المطردة، وتحسن مخزون الأغذية، وتحسن توافر اللبن، وارتفاع أسعار الماشية في معظم المناطق الرعوية.
    La Comisión Consultiva encomia al Secretario General por la mejora general de la precisión presupuestaria y apoya la adopción de un enfoque prudente en la presupuestación a la luz del proceso de ejecución de los presupuestos. UN وتثني اللجنة الاستشارية على الأمين العام إزاء التحسن الشامل في دقة الميزانية، وتؤيد اتباع نهج حكيم في وضع الميزانية في ضوء عملية إعداد تقارير الأداء.
    Habida cuenta de las limitaciones de recursos, cabe celebrar la mejora general de la tasa de utilización de los recursos de conferencias disponibles por los órganos intergubernamentales. UN ٢٩ - وأضاف أن من دواعي الاغتباط، بالنظر إلى القيود المفروضة على الموارد، ملاحظة التحسن العام الذي طرأ على معدل انتفاع الهيئات الحكومية الدولية بموارد المؤتمرات المتاحة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد