ويكيبيديا

    "mejorado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعززة
        
    • معززا
        
    • المعزز لتقديم
        
    • معزز
        
    • المحسن
        
    • تحسنت من
        
    • محسن
        
    • محسّن
        
    • محسَّن
        
    • المحسَّن
        
    • محسّنة
        
    • تحسن كبير على
        
    • المعزّز
        
    El plan mejorado de distribución ha permitido limitar la disparidad creciente entre la oferta y la demanda de electricidad. UN وبدأت خطة التوزيع المعززة في معالجة الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب فيما يتعلق بالكهرباء.
    El Ministerio de Comercio había contratado alrededor del 75% de la asignación correspondiente al plan mejorado de distribución. UN وقد قامت وزارة التجارة بالتعاقد على نحو ٥٧ في المائة من مخصصات خطة التوزيع المعززة.
    El marco de cooperación regional debería adoptar un sistema mejorado de gestión, medición y presentación de informes de la ejecución basado en los resultados. UN ينبغي أن يعتمد إطار التعاون الإقليمي نظاما معززا قائما على النتائج في مجالات الأداء والتنظيم والقياس والإبلاغ.
    21. Reconoce la función del Marco Integrado mejorado de asistencia técnica relacionada con el comercio para los países menos adelantados; UN " 21 - تقر بدور الإطار المتكامل المعزز لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا؛
    Funcionamiento y mantenimiento de un centro médico mejorado de nivel I superior con capacidad para intervenciones quirúrgicas y 8 dispensarios en sendos emplazamientos UN تشغيل وصيانة مرفق طبي معزز من المستوى الأول مزود بالقدرة على إجراء العمليات الجراحية و 8 مستوصفات في 8 مواقع
    El sistema mejorado de verificación de misiles se basa en tres elementos, a saber: UN 5 - ويستند النظام المحسن للتحقق من القذائف إلى ثلاثة عناصر هي:
    La situación parecía haber mejorado de nuevo, en 46 ocasiones representantes de la Embajada habían visitado al Sr. Agiza en la prisión, y esas visitas se seguirían realizando. UN ويبدو أن حالته تحسنت من جديد. وقد زاره ممثلون عن السفارة في السجن 46 مرة. وستستمر هذه الزيارات.
    SISTEMA mejorado de TELECOMUNICACIONES DE LAS NACIONES UNIDAS UN شبكة اﻷمم المتحدة المعززة للاتصالات السلكية واللاسلكية
    Esta cantidad es muy inferior a los 3.100 millones de dólares necesarios para aplicar plenamente el plan mejorado de distribución. UN وهذا المبلغ أقل بكثير من اﻷموال المطلوبة لتنفيذ خطة التوزيع المعززة بالكامل، أي ٣,١ بليون دولار.
    El Comité del Consejo de Seguridad recibirá un ejemplar de la lista de suministros y artículos que acompaña al plan mejorado de distribución. UN وسوف تتاح للجنة مجلس اﻷمن نسخة من قائمة اﻹمدادات والسلع مشفوعة بخطة التوزيع المعززة.
    Esta cantidad es mucho menor de la que se requiere para ejecutar plenamente el plan mejorado de distribución, a saber, 3.100 millones de dólares. UN وهذا المبلغ أقل بكثير من اﻷموال المطلوبة التنفيذ كخطة التوزيع المعززة بالكامل، أي ٣,١ بليون دولار.
    El marco de cooperación regional debería adoptar un sistema mejorado de gestión, medición y presentación de informes de la ejecución basado en los resultados. UN ينبغي أن يعتمد إطار التعاون الإقليمي نظاما معززا قائما على النتائج في مجالات الأداء والتنظيم والقياس والإبلاغ.
    :: Un modelo mejorado de gestión de los casos que sustituirá al actual de carácter general y al programa especializado COMPASS UN :: نموذجا معززا لإدارة الحالات سيحل محل الإدارة العامة القائمة للحالات وبرنامج " COMPASS " المتخصص
    Hemos introducido un programa mejorado de educación escolar sobre las infecciones de transmisión sexual y el VIH en casi todas las escuelas secundarias de Singapur. UN وقدمنا برنامجا تثقيفيا معززا على مستوى المدارس بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس الإيدز في كل مدرسة ثانوية تقريبا في سنغافورة.
    18. Reconoce la función del Marco Integrado mejorado de asistencia técnica relacionada con el comercio para los países menos adelantados; UN 18 - تقر بدور الإطار المتكامل المعزز لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا ؛
    23. Reconoce la función del marco integrado mejorado de asistencia técnica relacionada con el comercio para los países menos adelantados; UN " 23 - تنوه بدور الإطار المتكامل المعزز لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا؛
    :: Establecimiento de un sistema mejorado de medición de la satisfacción del cliente; UN :: تنفيذ نظام معزز لقياس مدى رضى الزبائن؛
    Porcentaje de usuarios satisfechos con el sistema mejorado de gestión basada en los resultados UN النسبة المئوية للمستعملين الراضين عن المنهاج المحسن للإدارة القائمة على النتائج
    La situación parecía haber mejorado de nuevo. UN ويبدو أن حالته تحسنت من جديد.
    :: Funcionamiento y mantenimiento de un servicio médico mejorado de nivel I UN :: تشغيل وصيانة مركز طبي محسن يقدم مستوى الخدمة الأول
    Asimismo, el Grupo apoya la puesta en práctica de un método mejorado de evaluación de los candidatos para obtener los servicios de los que estén más calificados. UN وأعرب عن تأييدها أيضا لتنفيذ أسلوب محسّن لتقييم المرشحين ضمانا لاستقطاب أفضل المرشحين تأهيلا للخدمة.
    A principios del próximo año se establecerá un programa mejorado de descanso y recuperación para personal sobre el terreno. UN وسيتم وضع برنامج محسَّن للراحة والنقاهة لصالح الموظفين الميدانيين في مطلع عام 2001.
    Estos sistemas deberían respaldar el proceso mejorado de presentación de informes. UN وينبغي لهذه النظم أن تدعم نظام الإبلاغ المحسَّن.
    La UNOAU tiene por objeto proporcionar un mecanismo mejorado de cooperación a nivel regional, principalmente con la Unión Africana y las organizaciones subregionales de todo el continente africano. UN وينتوي المكتب أن يتيح آلية محسّنة للتعاون على الصعيد الإقليمي، تشمل في المقام الأول الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأخرى في سائر أنحاء أفريقيا.
    Bajo su dirección, la Organización se ha visto sometida a muchos cambios en los últimos años y ha mejorado de manera significativa su desempeño. UN فبقيادته طرأت على المنظمة تغييرات عديدة في السنوات الأخيرة وطرأ تحسن كبير على أدائها.
    En ese sentido, su delegación acoge con agrado los esfuerzos de la Secretaría para ponerse en contacto con universidades y escuelas de interpretación y traducción, en particular en el mundo árabe, y el programa mejorado de capacitación para el personal de idiomas en servicio activo. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يرحب بجهود الأمانة العامة الرامية إلى الاتصال بالجامعات ومدارس الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، ولا سيما في العالم العربي، وبرنامج التدريب المعزّز لموظفي اللغات العاملين في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد