ويكيبيديا

    "mejorado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسنت في
        
    • تحسن في
        
    • تحسنت على
        
    • تحسن على
        
    • المعزز في
        
    • تتحسن في
        
    • تحسنا في
        
    • تحسنت خلال
        
    • تحسن خلال
        
    • تحسّن في
        
    • السامية لحقوق الإنسان أفضل
        
    • تحسنت إلى
        
    • حسَّن
        
    • زاد فيما
        
    • تحسنت بنسبة
        
    24. Los informes nacionales muestran que los índices de mortalidad han mejorado en casi todo el mundo durante los dos últimos decenios. UN ٢٤ - تبين من التقارير الوطنية أن مؤشرات الوفيات قد تحسنت في كل أنحاء العالم تقريبا خلال العقدين الماضيين.
    Sin embargo, la situación en Mostar en general ha mejorado en las últimas seis semanas. UN بيد أن الحالة العامة في موستار قد تحسنت في اﻷسابيع الستة الماضية.
    Lo que es más importante, este índice ha mejorado en todos los estados del país y en un 99,87% de sus municipios. UN بل إن الأهم من ذلك أن الدليل قد تحسن في جميع ولايات البلد وفي 99.87 في المائة من بلدياته.
    Observamos con agrado que el actual proyecto de resolución está mejorado en algunos aspectos en comparación con el del año pasado. UN ونلاحظ مع التقدير أن مشروع القرار الحالي قد تحسن في بعض جوانبه بالمقارنة بمشروع القرار المقدم في العام الماضي.
    La Oficina que sostiene la imagen que se tiene de la iniciativa ha mejorado en el curso de los años, pero ello jamás se ha documentado oficialmente. UN ورغم أن مكتب الاتفاق العالمي ادّعى أن النظرة إلى المبادرة قد تحسنت على مر السنين فلم يجر قط توثيق ذلك رسمياً.
    La situación general de los derechos humanos en Burundi ha mejorado en el sentido de que ha cesado la violencia generalizada. UN وقد طرأ تحسن على حالة حقوق الإنسان في بوروندي عموما مع توقف العنف المنتشر على نطاق واسع.
    Sin embargo, reconocieron que la situación había mejorado en 1998. UN غير أن هذه المنظمات سلَّمت بأن الحالة قد تحسنت في أثناء عام 1998.
    Reconocemos que el mercado laboral ha mejorado en un pequeño número de países en desarrollo tales como China y la India. UN ونحن نسلّم بأن أسواق العمل تحسنت في عدد قليل جدا من البلدان مثل الصين والهند.
    La divulgación de la Convención dentro de las instituciones oficiales fue lenta durante los primeros años pero ha mejorado en el último quinquenio. UN والتوعية بشأن الاتفاقية داخل الأجهزة الحكومية كانت بطيئة في السنوات الأولى، ولكنها تحسنت في السنوات الخمس الأخيرة.
    La falta de transparencia de los procedimientos de los comités de sanciones, aunque hayan mejorado en los últimos años, contribuye a ese problema. UN فعدم شفافية إجراءات لجان الجزاءات، حتى ولو كانت قد تحسنت في الأعوام الماضية، هو جزء من المشكلة.
    Sin embargo, las condiciones para una aplicación satisfactoria del plan han mejorado en determinados ámbitos, especialmente en el proceso de presupuestación. UN غير أن شروط التنفيذ الناجح للخطة قد تحسنت في مجالات معينة، ولا سيما في عملية الميزانية.
    Si bien el rendimiento operacional de la Policía Nacional de Haití había mejorado en general desde el terremoto, la asociación de algunos agentes con la delincuencia organizada seguía suscitando preocupación. UN ورغم ما سُجل من تحسن في الأداء العام للشرطة الوطنية الهايتية منذ الزلزال، فإن ضلوع بعض ضباط الشرطة في الجريمة المنظمة لا يزال يشكل مصدر قلق.
    Por ejemplo, alrededor del 90% de los gobiernos estaban más de acuerdo que en desacuerdo con que la cooperación entre estas dos organizaciones había mejorado en los últimos cuatro años. UN وعلى سبيل المثال، مال نحو 90 في المائة من الحكومات إلى الموافقة، وليس الاعتراض، على أن التعاون بين هاتين المنظمتين قد تحسن في السنوات الأربع الماضية.
    En general, ¿cree usted que la aplicación de los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales ha mejorado en los últimos diez años en su país? UN على وجه الإجمال، هل تعتقدون أن تطبيق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية قد تحسن في بلدكم خلال السنوات العشر الماضية؟
    La Oficina que sostiene la imagen que se tiene de la iniciativa ha mejorado en el curso de los años, pero ello jamás se ha documentado oficialmente. UN ورغم أن مكتب الاتفاق العالمي ادّعى أن النظرة إلى المبادرة قد تحسنت على مر السنين فلم يجر قط توثيق ذلك رسمياً.
    Lamentablemente, la situación no ha mejorado en absoluto desde entonces, sino que sigue deteriorándose. UN ولسوء الطالع، لم يطرأ أي تحسن على الحالة منذئذ، وهي آخذة في التدهور.
    Además, la UNCTAD contribuye a la aplicación del Marco Integrado mejorado en algunos PMA, como Rwanda. UN وإضافة إلى ذلك، يساهم الأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً، مثل رواندا.
    Ello también ha repercutido enormemente en su salud, que no ha mejorado en los últimos años. UN وقد كان لهذا أيضاً تأثير كبير على صحتهن التي لم تتحسن في السنوات الأخيرة.
    Como resultado de ello, la vigilancia de la epidemia ha mejorado en varios distritos. UN ومن نتائج ذلك أن رصد الأوبئة أظهر تحسنا في عدد من المناطق.
    Aunque las relaciones entre los tribunales y la policía han mejorado en los últimos tres años, tradicionalmente no han sido fáciles. UN والعلاقة بين المحاكم ورجال الشرطة صعبة ومضطربة تقليدياً، رغم أنها تحسنت خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    Casi todos los respondientes manifestaron que la aplicación de los Principios Fundamentales ha mejorado en los últimos diez años. UN 17 - أجاب كل المستجيبين تقريبا أن تطبيق المبادئ الأساسية قد تحسن خلال السنوات العشر الماضية.
    Si bien hay indicios de que la productividad de la inversión en el conjunto de África ha mejorado en las dos últimas décadas, durante el mismo período se mantuvo estable o disminuyó en muchos países del continente. UN وبينما توجد بعض الأدلة على حدوث تحسّن في إنتاجية الاستثمار في أفريقيا خلال العقدين الماضيين فإن هذا الاستثمار إما قد ظل على حاله أو تراجع في كثير من البلدان الأفريقية خلال الفترة نفسها.
    El ACNUDH (54 equipos de las Naciones Unidas en los países y 3 coordinadores residentes) ha mejorado en cierta medida sus resultados, en tanto que la OCAH ha tenido más éxito, ya que ha conseguido 8 coordinadores residentes entre 2006 y 2012, a pesar de que su presencia sobre el terreno se limitaba únicamente a 35 equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وكان أداء مفوّضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أفضل قليلاً (حيث تشارك في 54 فريقاً قطرياً وقدمت 3 منسقين مقيمين)، بينما كان مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أكثر نجاحاً، حيث قدم 8 منسقين مقيمين في الفترة 2006-2012، رغم أن وجوده الميداني لا يتعدى المشاركة في 35 فريقاً قطرياً.
    Aunque la situación económica había mejorado en cierta medida, con anterioridad se había registrado un período de conflictos y desastres naturales y en el país persistían serios problemas de pobreza y una deuda externa de más de 1.000 millones de dólares. UN ورغم أن الحالة الاقتصادية تحسنت إلى حد ما، فقد حدث ذلك في أعقاب فترة من الصراع والكوارث الطبيعية، ولا يزال البلد يواجه مشاكل خطيرة تتعلق بالفقر والدين الخارجي الذي يجاوز بليون دولار.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos acoge con beneplácito esta recomendación y ya ha mejorado en consecuencia su listado electrónico de anuncios de vacantes. UN يرحب مكتب إدارة الموارد البشرية بهذه التوصية وقد حسَّن قوائمه الإلكترونية المتضمنة لإعلانات الشواغر عملا بها.
    Se ha observado que el acceso a los servicios de salud ha mejorado en relación a atención de partos, inmunización y tratamiento de enfermedades. UN 333 - وقد لوحظ أن الحصول على خدمات الرعاية الصحية قد زاد فيما يتعلق بالرعاية في التوليد والتحصين وعلاج الأمراض.
    Aunque esas proporciones son aún bajas, han mejorado en un 17,5% en el caso de los ataques físicos y en un 4% en los ataques sexuales, en comparación con 1996. UN وعلى الرغم أن هذه الأرقام لا تزال منخفضة، إلا أنها تحسنت بنسبة 17.5 في المائة للاعتداء البدني و 4 في المائة للاعتداء الجنسي منذ عام 1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد