- mejoramiento constante de la calidad de la formación y realización de una mejor adaptación: formación/empleo; | UN | التحسين المستمر لنوعية التدريب فضلاً عن تحقيق تكييف أفضل بين التدريب والاستخدام؛ |
El mejoramiento constante de la eficiencia y la eficacia de la Organización sigue siendo una prioridad básica del Secretario General. | UN | وما زال التحسين المستمر لكفاءة المنظمة وفعاليتها يمثل أحد الأولويات الرئيسية للأمين العام. |
En el segundo período de su mandato, el mejoramiento constante de la eficiencia y la eficacia de la Organización sigue siendo una prioridad básica del Secretario General. | UN | ويظل التحسين المستمر لكفاءة المنظمة وفعاليتها أولوية رئيسية من أولويات الأمين العام في فترة خدمته الثانية. |
Ello obedece al resultado del mejoramiento constante de los niveles de vida, que a su vez hace que aumente el nivel de ingresos medios de la población. | UN | ومرد تلك الحقيقة إلى التحسن المستمر في مستويات المعيشة، مما أدى بدوره إلى ارتفاع مستوى متوسط الدخل. |
Acogiendo complacida el mejoramiento constante de la situación de los derechos humanos en Haití, y tomando nota de las declaraciones de política de las autoridades haitianas de que el Gobierno de Haití sigue comprometido a defender los derechos humanos y mejorar los mecanismos de rendición de cuentas, | UN | وإذ ترحب بالتحسن المستمر في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، وإذ تلاحظ التصريحات السياسية الصادرة عن السلطات الهايتية بأن حكومة هايتي لا تزال ملتزمة بتعزيز حقوق اﻹنسان وتحسين نظام المساءلة، |
Ello queda implícito en el texto de los Pactos y de la Declaración, que se refiere al mejoramiento constante del bienestar o de las condiciones de vida. | UN | وهذا ما تدل عليه لغة العهدين الدوليين وإعلان الحق في التنمية التي تشير إلى التحسين المتواصل للرفاه أو لأحوال المعيشة. |
18. Los esfuerzos en la esfera de la cooperación tecnológica deben tender al mejoramiento constante de las normas ambientales. | UN | ١٨ - من اللازم أن تشجع الجهود المبذولة في مجال التعاون التكنولوجي على التحسين المستمر للمعايير البيئية. |
La Declaración asigna a los Estados el derecho y el deber de formular políticas adecuadas de desarrollo nacional encaminadas a un mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos. | UN | ويعهد الإعلان إلى الدول بحق وواجب صياغة سياسات إنمائية وطنية ملائمة تهدف إلى التحسين المستمر لرفاه كامل السكان وجميع الأفراد. |
Reiteramos nuestro llamamiento en pro del mejoramiento constante del mecanismo de verificación e instamos a los Estados partes a continuar colaborando con recursos financieros, técnicos y humanos para lograr dicho objetivo. | UN | ونؤكد مجددا دعوتنا إلى التحسين المستمر لآلية التحقق، ونحث الدول الأطراف على مواصلة الإسهام في الموارد المالية والتقنية والبشرية لتحقيق ذلك الهدف. |
Hay que encomiar a la Oficina por su contribución a la mejora de la eficacia de la aplicación de programas mediante un mejoramiento constante de los mecanismos de control interno. | UN | وقالت إنه يجب الثناء على هذا المكتب لإسهامه في تحسين فعالية تنفيذ البرامج من خلال التحسين المستمر لآليات المراقبة الداخلية. |
mejoramiento constante del sitio web para convertirlo en centro de las comunicaciones y transmisión de conocimiento sobre género Transparencia y accesibilidad son un objetivo que se alcanza con el sitio web que contiene toda la información sobre los antecedentes, mandatos y trabajo del Instituto. | UN | :: التحسين المستمر للموقع على الإنترنت ليصبح محورا للاتصالات والمعرفة الجنسانية وتتحقق الشفافية وسهولة الوصول من خلال موقع الإنترنت الذي يشمل جميع المعلومات عن خلفية المعهد وولاياته وعمله. |
La estrategia seguirá nutriendo e impulsando una cultura de mejoramiento constante con seis objetivos estratégicos, que han servido de brújula para la adopción de decisiones y la gestión del cambio en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وستواصل الاستراتيجية بناء ثقافة التحسين المستمر ودفعها قدما بفضل أهدافها الاستراتيجية الستة التي كانت بمثابة بوصلة لتوجيه صنع القرار وإدارة التغيير في إدارة الدعم الميداني. |
h) mejoramiento constante de las condiciones socioprofesionales del personal docente. | UN | )ح( التحسين المستمر للظروف الاجتماعية المهنية للمعلمين. |
Reafirmando que el desarrollo es un proceso global económico, social y político que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هي تقدم شامل على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي، يهدف إلى التحسين المستمر لرفاه كل السكان وجميع اﻷفراد على أساس مشاركتهم على نحو نشط وحر ومفيد في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها، |
En la Declaración de 1986 sobre el derecho al desarrollo se describe el desarrollo como un proceso social, cultural y político que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. | UN | وقد وصف إعلان ٦٨٩١ التنمية بأنها عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم واﻷفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها. |
44. Las delegaciones recordaron que el derecho al desarrollo sitúa al ser humano en el centro del desarrollo y que los Estados tienen el deber de formular políticas nacionales de desarrollo adecuadas, que tengan por objetivo el mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos. | UN | 44- وذكّر بعض الوفود بأن الحق في التنمية يضع الشخص في صلب التنمية، وأنه يتوجب على الدول صياغة سياسات وطنية ملائمة للتنمية تهدف إلى التحسين المستمر لرفاه السكان بكاملهم ولجميع الأفراد. |
La iniciativa de gestión del conocimiento facilitará las sinergias entre los subprogramas y sustentará el mejoramiento constante del rendimiento y los niveles de servicio que a su vez incidirán en forma positiva en las políticas adoptadas por los Estados miembros y las comisiones económicas regionales. | UN | وستسهل مبادرة إدارة المعارف علاقات التآزر الشاملة للبرامج الفرعية وسيستند إليها التحسن المستمر في معايير الأداء والخدمة التي ستؤثر بدورها إيجابيا على السياسات المعتمدة من الدول الأعضاء واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
Acogiendo complacida el mejoramiento constante de la situación de los derechos humanos en Haití, y tomando nota de las declaraciones de política de las autoridades haitianas de que el Gobierno de Haití sigue comprometido a defender los derechos humanos y mejorar los mecanismos de rendición de cuentas, | UN | وإذ ترحب بالتحسن المستمر في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، وإذ تلاحظ التصريحات السياسية الصادرة عن السلطات الهايتية بأن حكومة هايتي لا تزال ملتزمة بتعزيز حقوق اﻹنسان وتحسين نظام المساءلة، |
Conclusión En el UNICEF se está estableciendo una cultura de mejoramiento constante, en consonancia con el proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | 56 - ويجري إرساء ثقافة التحسين المتواصل في اليونيسيف، بالتناغم مع عمليات إصلاح الأمم المتحدة. |
Nuestra delegación también observa con satisfacción el mejoramiento constante del mecanismo de consultas periódicas entre los Estados que aportan contingentes, los miembros del Consejo de Seguridad y la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويلاحظ وفدنا كذلك، بارتياح، التحسن المطرد في آلية المشاورات الدورية بين الدول المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
b) el mejoramiento constante de los métodos de trabajo del servicio de referencia (por ejemplo, creando y manteniendo un archivo amplio de materiales de referencia que permita la realización de búsquedas para facilitar a los traductores, editores y demás personas que participan en la producción y procesamiento de documentos el acceso a los materiales de referencia que necesitan para hacer su trabajo); | UN | (ب) إدخال تحسينات مستمرة عن طرائق العمل في إعداد المراجع، بما في ذلك إمكانية توفير المواد المرجعية التي يحتاجها لأداء أعمالهم المترجمون التحريريون والمحررون وغيرهم من المشتغلين بإعداد الوثائق وتجهيزها، وتسهيل الاطلاع عليها، وذلك من خلال إنشاء وصيانة قاعدة محفوظات شاملة من المواد المرجعية تكون مزودة بوسائل البحث؛ |
Respaldamos también el mejoramiento constante de la gestión de recursos humanos. | UN | كذلك نؤيد استمرار تحسين إدارة الموارد البشرية. |
La Directora Ejecutiva afirmó que, durante su primer año en el cargo, había trabajado para promover una cultura de mejoramiento constante en el UNICEF. | UN | 158- وقالت إنها خلال السنة الأولى من توليها منصب المديرة التنفيذية، عملت من أجل دعم ثقافة مواصلة التحسين في اليونيسيف. |