ويكيبيديا

    "mejoramiento cualitativo de las armas nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحسين النوعي لﻷسلحة النووية
        
    • التحسينات النوعية لﻷسلحة النووية
        
    • التطوير النوعي للرؤوس النووية
        
    • اﻷسلحة النووية وتحسينها النوعي
        
    Deberíamos conseguirlo con la aplicación de distintas medidas para garantizar la no proliferación nuclear, reducir los arsenales nucleares actuales e impedir el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال مجموعة متنوعة من التدابير لضمان عدم الانتشار النووية وتخفيض المخزونات النووية القائمة والحيلولة دون التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Fin del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares mediante acuerdos sobre: UN - إنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية عن طريق اتفاقات بشأن ما يلي:
    - Fin del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares mediante acuerdos sobre: UN - إنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية عن طريق اتفاقات بشأن ما يلي:
    Por lo tanto, los esfuerzos en curso en el campo del desarme no pueden abordar adecuadamente la cuestión del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares, y sigue existiendo un concepto elusivo sobre cuál es el enfoque que debe adoptarse con relación a la existencia de los armamentos nucleares. UN وعليه، فإن جهود نزع السلاح الجارية لا يمكن أن تعالج على النحو الكافي مسألة التحسينات النوعية لﻷسلحة النووية. ولايزال هناك مفهوم غامض بشأن الطريقة التي ينبغي اتباعها إزاء وجود اﻷسلحة النووية.
    Está convencida de que una prohibición amplia y sin umbrales de todas las explosiones nucleares es un medio eficaz para frenar el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN ونحن مقتنعون بأن الحظر الشامل وغير المحدود لأي تفجيرات نووية يشكل وسيلة فعالة لوقف أنشطة التطوير النوعي للرؤوس النووية.
    En efecto, una prohibición verdaderamente amplia de potencia cero prohibiría el desarrollo y mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN إن فرض حظر شامل حقاً للتجارب، أياً كانت قوتها، من شأنه أن يؤدي الى الوقف الفعلي لتطوير اﻷسلحة النووية وتحسينها النوعي.
    Esos Estados comparten sinceramente la opinión de que el Tratado limitará por vez primera el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares y acabará definitivamente con la carrera de armamentos nucleares. UN فهذه الدول تشاطر بصدق في الرأي القائل بأن المعاهدة ستفرض، ﻷول مرة، قيودا على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتضع نهاية لسباق التسلح النووي.
    Igualmente, los laboratorios de investigación científica especializados y otras infraestructuras de armas nucleares conexas de los Estados poseedores de armas nucleares deben cerrarse o convertirse de manera de poner fin al mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN وينبغي بالمثل إغلاق مختبرات البحوث العلمية المتخصصة وغيرها من البنيات اﻷساسية المتعلقة باﻷسلحة النووية في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أو تحويلها بما يُنهي التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Cabe lamentar que en el Tratado sólo se prohíban los ensayos nucleares explosivos y se haga caso omiso de otras formas de tecnología orientadas al mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN ونحن نأسف ﻷن المعاهدة تحظر التجارب النووية التفجيرية فقط بينما تتجاهل أشكالا أخرى من التكنولوجيا الرامية إلى التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Por otra parte, los Estados no alineados siguieron manteniendo su opinión de larga data acerca de la cuestión de los ensayos, es decir, que un tratado de prohibición completa de los ensayos era un requisito urgente ya que aportaría una contribución significativa a la cesación del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares y del desarrollo de nuevos tipos de dichas armas, y a la prevención de la proliferación de armas nucleares. UN أما دول عدم الانحياز فقد واصلت اﻷخذ بوجهة النظر التي تتمسك بها منذ أمد طويل بشأن مسألة التجارب، أي أن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب يمثل مطلبا عاجلا إذ أن من شأنه اﻹسهام الى حد كبير في إنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتطوير أنواع جديدة من تلك اﻷسلحة وفي منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    En este contexto creemos que la cuestión del alcance tal como se ha presentado puede considerarse si se incluyen como mínimo algunos compromisos claros y específicos en el preámbulo y en los objetivos y propósitos del tratado para llegar al desarme nuclear dentro de un marco cronológico y poner fin al mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN وفي هذا الضوء نعتقد أنه قد يمكن النظر في النطاق كما هو مقدﱠم اﻵن إذ أُدرجت في الديباجة، كحد أدنى، التزامات واضحة ومحددة وإذا نص على أن يكون هدف المعاهدة وغرضها هو: نزع السلاح النووي في خلال إطار زمني محدد، وإنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    El texto abierto a la firma el pasado 24 de septiembre prohíbe las explosiones nucleares con fines de ensayo y toda otra explosión nuclear, lo que habrá de restringir el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares e impedir el desarrollo de algunas nuevas armas avanzadas. UN فالمعاهدة التي فتحت للتوقيع في ٤٢ أيلول/سبتمبر تحظر التفجيرات التجريبية وغيرها من التفجيرات النووية. ومن شأن ذلك أن يقيد التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ويعوق تطوير أنواع جديدة متقدمة من تلك اﻷسلحة.
    Pensamos que sea cual sea la redacción, pues somos flexibles en ello, es ahí donde debe plasmarse la prohibición de todos los ensayos que puedan implicar el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares o la creación de nuevas generaciones de éstas. UN وأيما كانت الصياغة - حيث أننا نتوخى المرونة في هذا الشأن - فنحن نعتقد أن حظر جميع التجارب التي قد تنطوي على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية أو استحداث أجيال جديدة من هذه اﻷسلحة ينبغي أن يكون مصدره هذه المادة.
    Indonesia, al igual que la inmensa mayoría de la comunidad internacional, hace mucho tiempo que está convencida de que la pronta cesación de los ensayos nucleares constituiría un paso esencial para prevenir el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares ya existentes y el desarrollo de armas nuevas, y de que contribuiría de manera considerable a la no proliferación horizontal y también vertical. UN وإندونيسيا، شأنها في ذلك شأن الغالبية العظمى من المجتمع الدولي، ما انفكت مقتنعة بأن المبادرة إلى وضع نهاية للتجارب النووية من شأنها أن تكون خطوة جوهرية في سبيل الحيلولة دون التحسين النوعي لﻷسلحة النووية القائمة واستحداث أسلحة نووية جديدة، وأن تسهم إسهاماً كبيراً في عدم انتشار اﻷسلحة النووية أفقياً ورأسياً على السواء.
    Está convencida de que una prohibición amplia y sin umbrales de todas las explosiones nucleares es un medio eficaz para frenar el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN ونحن مقتنعون بأن الحظر الشامل وغير المحدود لأي تفجيرات نووية يشكل وسيلة فعالة لوقف أنشطة التطوير النوعي للرؤوس النووية.
    En su preámbulo, los Estados partes en el Tratado reconocen que la cesación de todas las explosiones de ensayo de armas nucleares y de toda otra explosión nuclear, al restringir el desarrollo y el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares y poner fin al desarrollo de nuevos tipos avanzados de armas nucleares, constituye una medida eficaz de desarme nuclear y no proliferación en todos sus aspectos. UN وفي ديباجة مشروع القرار، تدرك الدول اﻷطراف في المعاهدة أن وقف جميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية وسائر التفجيرات النووية، بتقييد استحداث اﻷسلحة النووية وتحسينها النوعي وإنهاء استحداث أنواع جديدة متقدمة من اﻷسلحة النووية، يشكل تدبيرا فعالا لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع وجوهه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد