ويكيبيديا

    "mejoramiento de la seguridad alimentaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين الأمن الغذائي
        
    • لتحسين الأمن الغذائي
        
    • وتحسين الأمن الغذائي
        
    • تعزيز اﻷمن الغذائي
        
    • وتعزيز اﻷمن الغذائي
        
    :: mejoramiento de la seguridad alimentaria en los hogares, centrándose en los jóvenes, las mujeres, las personas con discapacidad y otros grupos vulnerables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    El mejoramiento de la seguridad alimentaria es un proyecto que abarca numerosos sectores e intereses, incluidas cuestiones relativas a la mujer, la agricultura, los recursos humanos y la infraestructura rural. UN وإن تحسين الأمن الغذائي مشروع يمتد على عدة قطاعات ومجالات، بما في ذلك شؤون المرأة، والزراعة، والموارد البشرية، والهياكل الأساسية الريفية.
    La gestión sostenible de la pesca, la silvicultura, la agricultura y los recursos de agua dulce es importante para el mejoramiento de la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos. UN وتمثل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والحراجة والزراعة وموارد المياه العذبة عنصرا هاما في تحسين الأمن الغذائي وإمكانية الحصول على الأغذية.
    a) El mejoramiento de la seguridad alimentaria debe reafirmarse como prioridad máxima de la organización; UN (أ) ينبغي إعادة تأكيد الأولوية القصوى لتحسين الأمن الغذائي ضمن أولويات المنظمة؛
    La ordenación sostenible de los recursos pesqueros se señaló como un factor importante, entre otros, para el mejoramiento de la seguridad alimentaria en esos Estados, al igual que la necesidad de desarrollar el turismo sostenible para proporcionar a las comunidades rurales oportunidades de generación de ingresos. UN ورُئي أن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك، ضمن غيرها من موارد، تعد مسألة هامة لتحسين الأمن الغذائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية، شأنها شأن ضرورة تنمية السياحة المستدامة لتوفير فرص لإدرار الدخل لصالح المجتمعات الريفية.
    Las autoridades nacionales tienen plena conciencia de la función y la contribución de la mujer de las zonas rurales a la promoción del desarrollo agrícola, el mejoramiento de la seguridad alimentaria y la eliminación de la pobreza. UN وأن السلطات الوطنية تدرك تماماً دور وإسهام المرأة في المناطق الريفية في تعزيز التنمية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر.
    Se seleccionó la CAMD porque se consideró que esa región merecía atención especial en los asuntos relacionados con la seguridad alimentaria regional, nacional y familiar y que las mujeres y las familias encabezadas por mujeres desempeñaban un papel importante en el mejoramiento de la seguridad alimentaria familiar. UN وقد اختيرت هذه المنطقة ﻷنه قد اعتبر أن المنطقة تستحق اهتماما خاصا فيما يتعلق بالمسائل المتصلة باﻷمن الغذائي على مستوى اﻷسرة والوطن والمنطقة، وأن المرأة وكذلك اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة، تقوم بدور هام في تعزيز اﻷمن الغذائي لﻷسرة.
    La operación, valorada en 73 millones de dólares EE.UU., tratará de contribuir a la recuperación y al mejoramiento de la seguridad alimentaria de los sectores más vulnerables de la población mediante la participación activa de los beneficiarios en la restauración de las actividades productivas. La operación comenzará en mayo de 1999. UN وستسعى العملية، التي تقدر قيمتها ﺑ ٧٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، إلى المساهمة في اﻹنعاش، وتعزيز اﻷمن الغذائي بالنسبة ﻷكثر شرائح المجتمع قابلية للتأثر، وذلك بمشاركة المستفيدين مشاركة نشطة في إعادة إحياء اﻷنشطة اﻹنتاجية، على أن يبدأ ذلك في أيار/ مايو ١٩٩٩.
    46. Se impulsaron iniciativas para reforzar el papel de las mujeres palestinas en el mejoramiento de la seguridad alimentaria y la producción agrícola nacionales. UN 46 - وبذلت جهود لتعزيز دور المرأة الفلسطينية في تحسين الأمن الغذائي والإنتاج الزراعي على الصعيد الوطني.
    :: mejoramiento de la seguridad alimentaria en los hogares, centrándose en especial en los jóvenes, las mujeres, las personas con discapacidades y otros grupos vulnerables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز بشكل خاص على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    mejoramiento de la seguridad alimentaria UN دال - تحسين الأمن الغذائي
    64. En la República Democrática Popular Lao, la UNODC, en colaboración con la Fundación del Proyecto Real y el Instituto de Investigación y Desarrollo de las Tierras Altas de Tailandia, prestó asistencia técnica a las comunidades donde se cultivaba la adormidera sobre tecnologías innovadoras de la agricultura, lo cual permitió el mejoramiento de la seguridad alimentaria y un mayor ingreso anual de efectivo en las aldeas. UN 64- وفي جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، قدَّم المكتب، بالتعاون مع مؤسسة المشروع الملكي ومعهد هايلاند للبحوث الإنمائية في تايلند، المساعدة التقنية للمجتمعات التي تزرع خشخاش الأفيون بشأن التكنولوجيا المبتكرة في الزراعة مما أمكن معه تحسين الأمن الغذائي وزيادة الدخل النقدي السنوي للقرى.
    En colaboración con el PMA y con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, la FAO inició la prestación de asistencia de emergencia a 7.500 familias rurales afectadas por la crisis mediante el suministro de utensilios agrícolas y semillas a los desplazados internos y las comunidades de acogida, actividad que tuvo un efecto positivo en el mejoramiento de la seguridad alimentaria en el hogar. UN وبالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية، المحلية منها والدولية، شرعت الفاو في تقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى 500 7 أسرة زراعية تضررت من الأزمة، وذلك بتوفير أدوات وبذور زراعية إلى المشردين داخليا والمجتمعات المحلية المضيفة، وقد أسفرت هذه المساعدة عن أثر إيجابي تمثَّل في تحسين الأمن الغذائي الأسري.
    En primer lugar, por lo que respecta a los programas que van dirigidos a los más vulnerables y no a la población general, la definición de los beneficiarios con arreglo a una determinación previa de la inseguridad alimentaria puede mejorar de forma importante la orientación de esos programas y, por tanto, también la contribución de los programas del sistema social al mejoramiento de la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza. UN أولاً، فيما يتعلق بالبرامج التي تستهدف أكثر المجموعات ضعفاً بدلاً من البرامج الموجهة للجميع، فإن تعريف المستفيدين على أساس خرائط معدة مسبقاً عن حالة انعدم الأمن الغذائي يمكن أن يحسّن عملية الاستهداف بدرجة كبيرة، وبالتالي إسهام مخططات المساعدة الاجتماعية في تحسين الأمن الغذائي فضلاً عن الحد من الفقر.
    Por ejemplo, el UNICEF ha colaborado con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y el Programa Mundial de Alimentos a fin de apoyar el mejoramiento de la seguridad alimentaria y nutricional y la prestación de atención a los huérfanos y otros niños afectados por el VIH/SIDA en el África meridional. UN مثلا، تعاونت اليونيسيف مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي وتقديم الرعاية إلى اليتامى والأطفال المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجنوب الإفريقي.
    En lo que respecta al cumplimiento de los ODM en África en 2015 y al mejoramiento de la seguridad alimentaria en el continente, los Estados Unidos cuentan con un mecanismo mejorado de supervisión integral. UN وفي ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا بحلول عام 2015، وتحسين الأمن الغذائي في القارة، تدعم الولايات المتحدة آلية مُحسَّنة للرصد الشامل.
    Asimismo, pone de relieve el papel crucial que desempeñan las mujeres rurales en el fomento del desarrollo agrícola y rural, el mejoramiento de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza. UN وتشدد اللجنة على الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة الريفية فيما يتعلق بتعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر.
    La operación, valorada en 73 millones de dólares, tratará de contribuir a la recuperación y al mejoramiento de la seguridad alimentaria de los sectores más vulnerables de la población mediante la participación activa de los beneficiarios en la restauración de las actividades productivas. La operación comenzará en mayo de 1999. UN وستسعى العملية، التي تقدر قيمتها ﺑ ٧٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، إلى المساهمة في اﻹنعاش، وتعزيز اﻷمن الغذائي بالنسبة ﻷكثر شرائح المجتمع قابلية للتأثر، وذلك بمشاركة المستفيدين مشاركة نشطة في إعادة إحياء اﻷنشطة اﻹنتاجية، وستبدأ العملية في أيار/ مايو ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد