ويكيبيديا

    "mejorando la capacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين القدرات
        
    • خلال تعزيز القدرات
        
    • خلال تحسين القدرة
        
    • وتحسين قدرات
        
    • طريق تحسين قدرة
        
    • أجل تحسين قدرات
        
    • برفع مستوى مهارات
        
    • خلال تعزيز قدرة
        
    • طريق تحسين القدرة
        
    • إلى تحسين القدرة
        
    • وذلك بتعزيز قدرات
        
    • عن طريق تعزيز القدرات
        
    • وتعزيز مهاراتهم
        
    :: Reforzar a nivel local las estructuras organizativas para gestionar los recursos, mejorando la capacidad técnica y de empoderamiento, organización y generación de ingresos, y proporcionando el correspondiente apoyo presupuestario. UN :: تعزيز الهياكل التنظيمية لإدارة الموارد على المستوى المحلي عبر تحسين القدرات التقنية والتمكينية والتنظيمية وقدرات إدرار الدخل، وتوفير ما يتصل بذلك من دعم للميزانية.
    Destacando la necesidad de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir eficazmente la delincuencia y enjuiciar y sancionar a los autores de delitos, en particular mejorando la capacidad nacional de los Estados mediante la prestación de asistencia técnica, UN وإذ نؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم على نحو فعال، وبخاصة من خلال تعزيز القدرات الوطنية للدول من خلال تزويدها بمساعدة تقنية،
    Las limitaciones de tiempo constreñían considerablemente la labor de los participantes; esas restricciones sólo podían superarse mejorando la capacidad para responder al volumen de trabajo, lo que a su vez podía facilitar la mejora de la calidad del trabajo. UN كما أن القيود الزمنية تؤثر إلى حد بعيد على عمل المشتركين، ولا يمكن التغلب على هذه القيود إلا من خلال تحسين القدرة على الاستجابة لكمية العمل، مما يمكن أن يسهل بدوره إدخال تحسينات على نوعية العمل.
    También ha hecho notables progresos en la concienciación acerca de las necesidades que en materia de salud reproductiva surgen en situaciones de emergencia, colaborando con sus asociados para elaborar normas técnicas en esa esfera y mejorando la capacidad de sus oficinas en los países de todo el mundo para responder a dichas situaciones. UN وقطع أشواطا بعيدة في هذا المجال عن طريق التوعية باحتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، والتعاون مع الشركاء لوضع معايير فنية في هذا المجال، وتحسين قدرات المكاتب القطرية التابعة للصندوق في أنحاء العالم على مواجهة حالات الطوارئ.
    El objetivo es aumentar la seguridad alimentaria de los hogares vulnerables mejorando la capacidad del Gobierno de Etiopía en la preparación y mitigación de futuras crisis alimentarias. UN الهدف هو زيادة الأمن الغذائي للأسر الضعيفة عن طريق تحسين قدرة حكومة إثيوبيا على الاستعداد للأزمات المرتبطة بالغذاء في المستقبل وتخفيف آثارها.
    5. Alienta al Secretario General a continuar mejorando la capacidad de la Organización para atender eficazmente a las solicitudes de los Estados Miembros con un apoyo coherente y adecuado de sus esfuerzos por alcanzar el objetivo de la democratización; UN ٥ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة العمل من أجل تحسين قدرات المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول اﻷعضاء من خلال تقديم دعم متضافر ومناسب للجهود التي تبذلها بغية تحقيق هدف إرساء الديمقراطية؛
    c. Capacitación en tecnología de la información: se ofrecen programas en apoyo de la estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones adoptada por el Secretario General, mejorando la capacidad del personal de la Secretaría para usar las aplicaciones de programas disponibles en la Organización y preparando al personal para emplear los recursos de información en forma más eficaz y eficiente. UN ج - تدريب على تكنولوجيا المعلومات: تقدم برامج للتدريب على تكنولوجيا المعلومات لدعم استراتيجية الأمين العام بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات برفع مستوى مهارات موظفي الأمانة العامة فيما يتعلق باستخدام تطبيقات برامجيات المنظمة وبتزويد الموظفين بالمعارف والمهارات اللازمة لإدارة المعلومات بفعالية وكفاءة أكبر.
    En los seminarios se trató de alcanzar ese objetivo mejorando la capacidad de los funcionarios públicos para aplicar la Convención, preparar informes y planificar y aplicar el seguimiento de las observaciones finales del Comité. UN وقد كانت حلقات العمل ترمي إلى الوصول إلى هذا الهدف من خلال تعزيز قدرة المسؤولين الحكوميين على تنفيذ الاتفاقية وإعداد التقارير والتخطيط لمتابعة تنفيذ التعليقات الختامية للجنة وتنفيذها.
    El objetivo de esa decisión es reducir la violencia mejorando la capacidad de intervención en los casos de violencia para ofrecer apoyo y encontrar ayuda. UN والغاية من هذا القرار هي الحد من العنف عن طريق تحسين القدرة على التدخل في حالات العنف هذه وكذلك تحسين تقديم الدعم والتماس المساعدة.
    El UNICEF también ha prestado asistencia a las instituciones estatales de formación de maestros que organizan programas conjuntos de capacitación mejorando la capacidad de las oficinas por medio de la supervisión, la verificación y el suministro de material de oficina. UN ودعمت اليونيسيف أيضا مؤسسات تدريب المعلمين في الولايات، فنفذت عمليات ساعدت بصورة مشتركة للتدريب عن طريق تحسين القدرات المكتبية من خلال اﻹشراف والرصد وتقديم اللوازم المكتبية.
    Debería fortalecerse el proceso de vigilancia en el África subsahariana mejorando la capacidad estadística de esos países y aumentando la capacidad analítica del marco de vigilancia. UN كذلك ينبغي تعزيز عملية الرصد في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن طريق تحسين القدرات الإحصائية في هذه البلدان وتعزيز القدرات التحليلية لإطار الرصد.
    10. Desde julio de 2004 está en marcha también el proyecto KOMPSAT-3, cuyo objetivo es ayudar a satisfacer la demanda nacional de servicios satelitales y crear una infraestructura tecnológica que permita abrirse paso en la industria espacial mundial sin demora, mejorando la capacidad nacional de desarrollo y diseño de satélites muy avanzados de teleobservación. UN 10- ويجري العمل أيضا على مشروع كومبسات-3 منذ تموز/يوليه 2004. وهو يهدف إلى تلبية الطلب الوطني على السواتل ويشكل بنية تحتية تكنولوجية لشق الطريق نحو عالم الصناعة الفضائية في مرحلة مبكرة من خلال تحسين القدرات المحلية على تصميم وتطوير سواتل استشعار عن بعد متقدمة بدرجة عالية.
    Destacando la necesidad de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir eficazmente la delincuencia y enjuiciar y sancionar a los autores de delitos, en particular mejorando la capacidad nacional de los Estados mediante la prestación de asistencia técnica, UN " وإذ نؤكِّد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم على نحو فعّال، خاصة من خلال تعزيز القدرات الوطنية للدول من خلال تزويدها بمساعدة تقنية،
    Destacando la necesidad de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir eficazmente la delincuencia y enjuiciar y sancionar a los autores de delitos, en particular mejorando la capacidad nacional de los Estados mediante la prestación de asistencia técnica, UN وإذ نؤكِّد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم على نحو فعّال، خاصة من خلال تعزيز القدرات الوطنية للدول من خلال تزويدها بمساعدة تقنية،
    Destacando la necesidad de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir eficazmente la delincuencia y enjuiciar y sancionar a los autores de delitos, en particular mejorando la capacidad nacional de los Estados mediante la prestación de asistencia técnica, UN وإذ نؤكِّد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم على نحو فعّال، خاصة من خلال تعزيز القدرات الوطنية للدول عبر تزويدها بمساعدة تقنية،
    La consolidación de las operaciones de los centros de atención telefónica para situaciones de emergencia en dos distritos ha aumentado la eficiencia de la organización, mejorando la capacidad de respuesta a los residentes en sus momentos de necesidad más críticos. UN وأدى توحيد عمليات مركز مكالمات الطوارئ في مقاطعتين إلى تعزيز الكفاءة التنظيمية من خلال تحسين القدرة على الاستجابة للسكان في أحرج الأوقات التي يحتاجون فيها للمساعدة.
    La consolidación de las operaciones de los centros de atención telefónica para situaciones de emergencia en dos distritos ha aumentado la eficiencia de la organización, mejorando la capacidad de respuesta a los residentes en sus momentos de necesidad más críticos. UN وأدى توحيد عمليات مركز مكالمات الطوارئ في مقاطعتين إلى تعزيز الكفاءة التنظيمية من خلال تحسين القدرة على الاستجابة للسكان في أحرج الأوقات التي يحتاجون فيها للمساعدة.
    También ha hecho notables progresos en la concienciación acerca de las necesidades que en materia de salud reproductiva surgen en situaciones de emergencia, colaborando con sus asociados para elaborar normas técnicas en esa esfera y mejorando la capacidad de sus oficinas en los países de todo el mundo para responder a dichas situaciones. UN وقطع أشواطا بعيدة في هذا المجال عن طريق التوعية باحتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، والتعاون مع الشركاء لوضع معايير فنية في هذا المجال، وتحسين قدرات المكاتب القطرية التابعة للصندوق في أنحاء العالم على مواجهة حالات الطوارئ.
    Se han tomado medidas para aumentar la confianza del público en el sistema de cumplimiento de la ley, mejorando la capacidad de los sistemas de respuesta rápida ante los delitos graves, mejorando los sistemas de comunicaciones y ampliando las bases de datos de las fuerzas de seguridad y la policía. UN واتخذت إجراءات لزيادة ثقة الجمهور في نظام إنفاذ القوانين عن طريق تحسين قدرة وكفاءة نظم الاستجابة السريعة للجرائم الخطيرة، وتحسين نظم الاتصالات، وكذلك عن طريق التوسع في قوات الأمن وقاعدة بيانات الشرطة.
    La Asamblea alentó al Secretario General a continuar mejorando la capacidad de la Organización para atender eficazmente las peticiones de los Estados Miembros en sus esfuerzos por alcanzar el objetivo de la democratización. UN وشجعت الجمعية العامة اﻷمين العام أيضا على مواصلة العمل من أجل تحسين قدرات المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول اﻷعضاء في إطار جهودها لتحقيق هدف إرساء الديمقراطية.
    c. Capacitación en tecnología de la información: se ofrecen programas en apoyo de la estrategia de la tecnología de la información y las comunicaciones adoptada por el Secretario General, mejorando la capacidad del personal de la Secretaría para usar las aplicaciones de programas disponibles en la Organización y preparando al personal para emplear los recursos de información de manera más eficaz y eficiente. UN ج - تدريب على تكنولوجيا المعلومات: تقدم برامج للتدريب على تكنولوجيا المعلومات لدعم استراتيجية الأمين العام بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات برفع مستوى مهارات موظفي الأمانة العامة فيما يتعلق باستخدام تطبيقات برامجيات المنظمة وبتزويد الموظفين بالمعارف والمهارات اللازمة لإدارة المعلومات بفعالية وكفاءة أكبر.
    mejorando la capacidad de las personas y las familias para gestionar y superar situaciones que afectan a su bienestar, los programas de protección social contribuyen directamente a su empoderamiento. UN ومن خلال تعزيز قدرة الأسَر والأفراد على إدارة وتجاوز الحالات التي تؤثر في رفاههم، تسهم برامج الحماية الاجتماعية بشكل مباشر في تمكينهم.
    El objetivo de esa decisión es reducir la violencia mejorando la capacidad de intervención en los casos de violencia para ofrecer apoyo y encontrar ayuda. UN والغاية من هذا القرار هي الحد من العنف عن طريق تحسين القدرة على التدخل في حالات العنف هذه وتقديم الدعم والتماس المساعدة.
    Las reformas están mejorando la capacidad de supervisión y evaluación de las operaciones y sus repercusiones, así como la planificación estratégica. UN وتؤدي الإصلاحات إلى تحسين القدرة على رصد وتقييم العمليات والآثار المترتبة عليها، فضلا عن التخطيط بصورة استراتيجية.
    5. Promover un mayor crecimiento del turismo sostenible mejorando la capacidad de los recursos humanos y las instituciones y fomentando la cooperación regional, especialmente la creación de redes de instituciones de capacitación. UN 5 - التشجيع على زيادة النهوض بالسياحة المستدامة، وذلك بتعزيز قدرات الموارد البشرية والمؤسسات وتعزيز التعاون الإقليمي ولا سيما فيما يتعلق بإقامة شبكات من مؤسسات التدريب.
    El impulso del programa de investigación de la ONUDI, mejorando la capacidad dentro de la institución y recurriendo a la creación de redes y a la cooperación en la esfera de la investigación; UN :: تطوير برنامج اليونيدو للبحوث عن طريق تعزيز القدرات الداخلية والاستعانة بالتعاون البحثي والتشبيك؛
    a) Refuerce las medidas adoptadas contra toda forma de intimidación y acoso, por ejemplo mejorando la capacidad de los maestros, de los estudiantes y de todas las personas que trabajan en las escuelas para aceptar la diversidad y mejorar sus aptitudes para resolver conflictos; UN (أ) تعزيز التدابير المتخذة لمكافحة جميع أشكال تسلط الأقران والتحرش، مثل تحسين قدرات المدرسين وجميع العاملين في المدارس والطلاب من أجل قبول التنوع في المدرسة وتعزيز مهاراتهم في فض المنازعات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد