ويكيبيديا

    "mejorando su capacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين قدراتها
        
    • تحسين قدرتها
        
    • تعزيز قدرتها
        
    • تعزيز قدرته
        
    • تطوير قدراتها
        
    • تحسين قدراته
        
    • تحسين قدرته
        
    • من خﻻل زيادة قدرتها
        
    • تعزيز قدراته
        
    • تحسّن من قدراتها
        
    • بتعزيز قدراته
        
    • بتعزيز قدرتهم
        
    El Organismo estaba estudiando medios para seguir mejorando su capacidad de información pública. UN والوكالة عاكفة على دراسة الوسائل التي تكفل زيادة تحسين قدراتها الإعلامية.
    La Fuerza sigue mejorando su capacidad antidisturbios a fin de estar mejor preparada para hacer frente a un posible resurgimiento de la violencia. UN وتواصل القوة تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب لتكون أكثر استعدادا للتصدي لأي أعمال عنف قد تندلع من جديد.
    La fuerza provisional continúa mejorando su capacidad de mantener la ley y el orden. UN وتواصل قوة اﻷمن العام المؤقتة تحسين قدراتها على حفظ القانون والنظام.
    Se despliegan esfuerzos para mejorar la reunión de datos climatológicos pasados y presentes concernientes al Canadá, y el país sigue mejorando su capacidad de estudio de los futuros climas posibles, sirviéndose para ello de su modelo de circulación general. UN ويجري بذل جهود في سبيل تحسين جمع البيانات المناخية عن الماضي والحاضر في كندا، وما زالت كندا تعمل على تحسين قدرتها على دراسة المناخات المحتملة مستقبلاً بواسطة نموذجها العام لحركة التيارات الهوائية.
    En este sentido, el Departamento seguirá mejorando su capacidad de aprovechar todas las posibilidades que ofrece la Internet. UN وفي هذا الصدد، سوف تواصل اﻹدارة تعزيز قدرتها على استخدام كامل إمكانات شبكة اﻹنترنت.
    A tal efecto, la UNCTAD debía continuar mejorando su capacidad interna de investigación y análisis. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن يواصل الأونكتاد تعزيز قدرته الداخلية في مجالي البحث والتحليل.
    Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan mejorando su capacidad en el ámbito del mantenimiento de la paz e incrementen la eficacia y la eficiencia del despliegue de sus misiones de mantenimiento de la paz, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة اﻷمم المتحدة تطوير قدراتها في مجال حفظ السلام وتعزيز فعالية وكفاءة وزع بعثاتها لحفظ السلام،
    Además, varios países de la región estaban mejorando su capacidad de supervisión, control y vigilancia, que no se limitaba únicamente a la pesca. UN إضافة إلى ذلك، يعكف عدد من بلدان منطقة اللجنة على تحسين قدراته في مجال الرصد والمراقبة واﻹشراف دون أن يقتصر ذلك على صيد اﻷسماك فقط.
    La fuerza de la OTAN continuó mejorando su capacidad antidisturbios. UN وواصلت قوة حلف الناتو تحسين قدراتها لمكافحة التجمهر والشغب.
    La fuerza de la OTAN continúa mejorando su capacidad antidisturbios de modo de estar mejor preparada para hacer frente a una intensificación de la violencia. UN وواصلت قوة حلف الناتو تحسين قدراتها لمكافحة التجمهر والشغب وذلك لكي تكون مستعدة على نحو أفضل لمواجهة أي تجدد لأعمال العنف.
    La fuerza de la OTAN continúa mejorando su capacidad antidisturbios de modo de estar mejor preparada para hacer frente a una posible intensificación de la violencia. UN وتواصل قوة حلف شمال الأطلسي تحسين قدراتها لمكافحة التجمهر والشغب وذلك لكي تكون مستعدة على نحو أفضل لمواجهة أي تجدد لأعمال العنف.
    La fuerza de la OTAN sigue mejorando su capacidad antidisturbios. UN وتواصل قوة حلف شمال الأطلسي تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب.
    La fuerza de la OTAN también continúa mejorando su capacidad antidisturbios con el fin de estar mejor preparada para responder a un recrudecimiento de la violencia. UN وتواصل قوة حلف شمال الأطلسي تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب بغية تحسين تأهبها لمواجهة أي اندلاع جديد للعنف.
    111. Conjuntamente con los usuarios, el ACNUR sigue mejorando su capacidad para implantar el sistema con los mínimos inconvenientes y centrándose claramente en mantener la estabilidad en las operaciones cotidianas. UN 111- وتواصل المفوضية، جنباً إلى جنب المستخدمين، تحسين قدرتها على تشغيل النظام بأدنى قدر من التعطيل وبالتركيز الواضح على المحافظة على الاستقرار في العمليات اليومية.
    A medida que aumenta la demanda, el sistema humanitario necesita seguir mejorando su capacidad y contar con los recursos adecuados y necesarios para dar una respuesta. UN ومع ازدياد المتطلبات، يتعين على منظومة العمل الإنساني أن تزيد تحسين قدرتها وأن تتوفر لها الموارد الكافية وفي الوقت المناسب للاستجابة.
    Kenya puede necesitar asistencia técnica y financiera para seguir mejorando su capacidad para abordar los riesgos derivados del terrorismo. UN :: قد تحتاج كينيا إلى مساعدة تقنية ومالية لزيادة تعزيز قدرتها على التصدي للإرهاب والمهام ذات الصلة
    Así pues, el NZQA sigue mejorando su capacidad de supervisar permanentemente las pautas, evaluar las consecuencias y elaborar estrategias para responder rápida y adecuadamente a las necesidades de calificación de la comunidad neozelandesa. UN ولذلك تواصل السلطة النيوزيلندية للمؤهلات تعزيز قدرتها للقيام بصورة مستمرة برصد الاتجاهات، وتقييم الآثار، وتطوير الاستراتيجيات للاستجابة بسرعة وبصورة ملائمة لاحتياجات المجتمع النيوزيلندي من المؤهلات.
    A tal efecto, la UNCTAD debía continuar mejorando su capacidad interna de investigación y análisis. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن يواصل الأونكتاد تعزيز قدرته الداخلية في مجالي البحث والتحليل.
    Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan mejorando su capacidad en el ámbito del mantenimiento de la paz e incrementen la eficacia y la eficiencia del despliegue de sus misiones de mantenimiento de la paz, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة اﻷمم المتحدة تطوير قدراتها في مجال حفظ السلام وتعزيز فعالية وكفاءة وزع بعثاتها لحفظ السلام،
    El PNUD se propone seguir mejorando su capacidad, eficiencia y rendición de cuentas y para ello tomará como referencia las normas internacionales para lograr una organización más conectada e impulsada por los conocimientos. UN ويهدف البرنامج إلى زيادة تحسين قدراته وفعاليته ومسؤوليته الإدارية بأن يضع لنفسه كنقاط مرجعية معايير دولية ليتحول إلى منظمة أكثر تواصلاً بالشبكات وأكثر توجهاً نحو المعرفة.
    La Unión tiene el propósito de seguir mejorando su capacidad de prevenir conflictos violentos y de coadyuvar a la difusión de una cultura mundial de la prevención. UN وهو مصمم على الاستمرار في تحسين قدرته على منع الصراعات العنيفة إلى جانب المشاركة في ثقافة عالمية تتعلق بالوقاية.
    El Centro continuó mejorando su capacidad en las esferas del desarme, la paz y la seguridad. UN وواصل المركز تعزيز قدراته في ميادين نزع السلاح والأمن والسلام.
    Los organismos de represión han ido mejorando su capacidad de contrarrestar el uso de la Internet para facilitar la venta ilícita de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores. UN وقد أخذت أجهزة إنفاذ القوانين تحسّن من قدراتها على مواجهة استخدام شبكة الإنترنت لتيسير بيع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها على نحو غير مشروع.
    En apoyo de este objetivo, el componente de policía continuó elaborando estrategias policiales y reforzando su apoyo a los demás componentes de la UNFICYP mejorando su capacidad de patrullaje mediante estrategias basadas en metodologías policiales contemporáneas. UN ودعما لهذا الهدف، واصل عنصر الشرطة تطوير استراتيجيات أعمال الشرطة وعزز دعمه للعناصر الأخرى في القوة وذلك بتعزيز قدراته على القيام بالدوريات استنادا إلى الاستراتيجيات المعاصرة في منهجيات أعمال الشرطة.
    A través del arte, los jóvenes expresan sus reacciones a la trata de personas, reconociendo así a las víctimas en sus grupos de edad y mejorando su capacidad para las labores de defensa y promoción entre pares. UN فمن خلال الفن، يعبر الشباب عن ردود فعلهم على الاتجار بالبشر، وبالتالي يعترفون بوجود ضحايا في فئاتهم العمرية، ويقومون بتعزيز قدرتهم على الاستجابة لدعوة الأقران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد