Además, estableció un Grupo de Trabajo de composición abierta para estudiar cómo mejorar aún más la eficiencia de sus trabajos. | UN | علاوة على ذلك، أنشأت اللجنة فريقا عاملا مفتوح العضوية للنظر في كيفية زيادة تحسين فعالية عمل اللجنة. |
El examen periódico universal serviría para mejorar aún más la situación de los derechos humanos. | UN | ومن شأن الاستعراض الدوري الشامل أن يؤدي إلى زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان. |
Actualmente se ejecutan diversos proyectos encaminados a mejorar aún más la protección contra la falsificación de los permisos de estancia para los extranjeros y los documentos de viaje. | UN | وتعد حاليا عدة مشاريع ترمي إلى زيادة تحسين الحماية من تزوير تراخيص الإقامة للأجانب ووثائق السفر. |
Consideramos que será una oportunidad importante para mejorar aún más la capacidad de la CSCE como acuerdo regional de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن القمة فرصة هامة لزيادة تحسين قدرة المؤتمر باعتباره تنظيما إقليميا بمقتضى الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Se están llevando a cabo esfuerzos para mejorar aún más la estrategia internacional respecto a la deuda. | UN | وستبذل جهود لزيادة تحسين الاستراتيجية الدولية للديون. |
g) Continúe esforzándose por mejorar aún más la buena gestión de los asuntos públicos; | UN | (ز) مواصلة جهودها من أجل مزيد تحسين الحكم السديد؛ |
b) Siga aplicando la buena práctica de mantener consultas periódicas, tanto en el seno de la Organización como con los Estados Miembros, sobre cuestiones importantes de interés para mejorar aún más la labor de la ONUDI; | UN | " (ب) أن يواصل اتباع الممارسة الحسنة المتمثّلة في اجراء مشاورات منتظمة داخل المنظمة ومع الدول الأعضاء بشأن الأمور الهامة التي لها صلة بزيادة تحسن عمل اليونيدو؛ |
Se alienta al Secretario General a que, en consulta con los gobiernos, recomiende los modos de mejorar aún más la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del Consejo Económico y Social. | UN | جــرى حث اﻷميــن العــام علــى التوصيـة بالطــرق التي تزيد من تعزيز الجــزء المتعلــق بالشــؤون اﻹنسانيـة فـي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالتشاور مع الحكومات |
Sigue siendo acuciantemente necesario mejorar aún más la calidad y la disponibilidad de los datos para lograr una vigilancia y una presentación de informes adecuados. | UN | ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى زيادة تحسين نوعية البيانات وتوافرها لتحقيق الكفاية في عمليتي الرصد والإبلاغ. |
La División considerará la forma de mejorar aún más la planificación eficiente y el pronto cumplimiento de los mandatos. | UN | وستنظر الشعبة في كيفية زيادة تحسين كفاءة التخطيط والتنفيذ المبكر للولايات. |
Además, se podría mejorar aún más la eficacia de los controles y los procedimientos externos en lo que respecta a los proyectos de ejecución nacional; | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني؛ |
Objetivo de la Organización: mejorar aún más la calidad de los estados financieros y la satisfacción de los clientes con los servicios prestados | UN | هدف المنظمة: زيادة تحسين نوعية البيانات المالية ورضاء العملاء عن الخدمات المقدمة |
Objetivo de la Organización: mejorar aún más la calidad de los estados financieros y la satisfacción de los clientes con los servicios prestados. | UN | هدف المنظمة: زيادة تحسين نوعية البيانات المالية ورضاء العملاء عن الخدمات المقدمة |
Objetivo de la Organización: mejorar aún más la calidad de los estados financieros y la satisfacción de los clientes con los servicios prestados. | UN | هدف المنظمة: زيادة تحسين نوعية البيانات المالية ورضا العملاء عن الخدمات المقدمة. |
Es también importante cumplir esa disposición mientras el Consejo de Seguridad examine la forma de mejorar aún más la calidad de sus informes a la Asamblea General. | UN | من المهم أيضا تنفيذ هذا الحكم فيما يقوم المجلس بالنظر في سبل زيادة تحسين نوعية تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة. |
La oradora destaca que se seguirá tratando de mejorar aún más la situación. | UN | وشددت على أنه يمكن مواصلة الجهود لزيادة تحسين الحالة. |
La Junta sólo formuló algunos comentarios sobre las formas posibles de mejorar aún más la presentación de los estados financieros de la UNOPS. | UN | ولم يبد المجلس إلا بعض التعليقات بشأن الطرائق الممكنة لزيادة تحسين طريقة عرض البيانات المالية للمكتب. |
Queremos alentar todas las medidas —planificadas o ya emprendidas— destinadas a mejorar aún más la ejecución del programa y a hacer que la asistencia del Organismo responda en forma más directa a las necesidades y a las prioridades de desarrollo de los países interesados. | UN | ونحن نشجع كل التدابير، التي بدأت بالفعل أو المنتواة لزيادة تحسين إنجاز البرنامج وجعل مساعدة الوكالة أوثق اتصالا بالاحتياجات واﻷولويات اﻹنمائية المعلنة للبلدان المعنية. |
La delegación entendía que se iba a nombrar un nuevo representante y que continuarían los esfuerzos por mejorar aún más la función de esa Oficina. | UN | وقد فهم الوفد أن ممثلا جديدا سيعين وأن الجهود ستستمر لزيادة تحسين أداء المكتب . |
g) Continúe esforzándose por mejorar aún más la buena gestión de los asuntos públicos; | UN | (ز) مواصلة جهودها من أجل مزيد تحسين الحكم السديد؛ |
b) Siga aplicando la buena práctica de mantener consultas periódicas, tanto en el seno de la Organización como con los Estados Miembros, sobre cuestiones importantes de interés para mejorar aún más la labor de la ONUDI; | UN | (ب) أن يواصل اتباع الممارسة الحسنة المتمثّلة في اجراء مشاورات منتظمة داخل المنظمة ومع الدول الأعضاء بشأن الأمور الهامة التي لها صلة بزيادة تحسن عمل اليونيدو؛ |
Las Naciones Unidas, junto con sus socios, deberían mejorar aún más la difusión de información en tantos idiomas con gran número de hablantes como sea posible. | UN | ينبغي للأمم المتحدة، مع الجهات الشريكة لها، أن تزيد من تعزيز نشر المعلومات في أكبر عدد ممكن من اللغات المتكلم بها على نطاق واسع. |
El Servicio del Ministerio Público también adopta medidas para mejorar aún más la estructura montada para detectar casos de trata de seres humanos e iniciar las acciones penales procedentes. | UN | تقوم دائرة الادعاء العام أيضا باتخاذ التدابير اللازمة من أجل المضي في تحسين هيكل اكتشاف ومقاضاة الاتجار بالأشخاص. |
Esto facilitaría el establecimiento de más servicios de transporte entre Tiro y An-Naqura, lo que permitiría mejorar aún más la eficiencia de la utilización de los vehículos. | UN | وسوف يسهّل ذلك إنشاء المزيد من خدمات النقل المكوكية الإضافية بين صور والناقورة بهدف الإمعان في تعزيز كفاءة استخدام المركبات. |