- mejorar el acceso a la educación básica, reducir las tasas de deserción escolar en el sector rural y aumentar el número de cursos disponibles; | UN | :: تحسين فرص الحصول على التعليم الأساسي والحد من التوقف عن الدراسة في الوسط الريفي وزيادة عدد الفصول؛ |
Se deben reformar los arreglos de gobernanza para los refugiados a fin de mejorar el acceso a la educación. | UN | وينبغي إصلاح الترتيبات الإدارية لشؤون اللاجئين من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم. |
La Sra. Ahmed destaca la necesidad de luchar contra la pobreza para mejorar el acceso a la educación y sensibilizar a los jóvenes. | UN | وأكّدت على أهمية الحاجة إلى محاربة الفقر بغية تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتوعية الشباب. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que lleve a cabo un estudio del sistema educativo con miras a mejorar el acceso a la educación, en todos los niveles del sistema, aumentar la escolarización de las niñas, particularmente en la enseñanza secundaria, introducir los idiomas locales como vehículos adicionales de instrucción, y mejorar la calidad general de la enseñanza. | UN | كما توصي بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن النظام التعليمي بغية تحسين فرص الوصول إلى التعليم بجميع مستوياته، وزيادة معدل قيد الفتيات في المدارس، لا سيما في المستوى الثانوي، وإدخال اللغات المحلية كوسائل تعليم إضافية، وتحسين النوعية العامة للتعليم. |
Por añadidura, a partir de los primeros años del decenio de 1980, con la extensión de la guerra civil por todo el país, se hizo imposible mantener el empeño en mejorar el acceso a la educación y aumentar la equidad de la enseñanza. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه منذ أوائل ثمانينات القرن العشرين، ومع انتشار الحرب الأهلية في جميع أنحاء البلد، أصبح من المستحيل مواصلة الجهود لتحسين فرص الحصول على التعليم والعدالة. |
Los programas se han centrado normalmente en mejorar el acceso a la educación, la formación, la atención de la salud y en las necesidades básicas de las personas y los grupos marginados y desfavorecidos. | UN | وركزت البرامج بشكل أساسي على تحسين فرص الحصول على التعليم والتدريب والرعاية الصحية والحاجات الضرورية الأساسية بين الفئات والأفراد المهمشين والمحرومين. |
El Ministerio de Educación está colaborando estrechamente con ONG asociadas para mejorar el acceso a la educación en la Primera Infancia y la calidad de esta. | UN | وتعمل وزارة التعليم عن كثب مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وتحسين جودته. |
Continuar los esfuerzos en estas esferas para mejorar el acceso a la educación y la salud y promover los derechos de la mujer y el niño (Líbano); 93.42. | UN | 93-41- مواصلة جهودها في مجالات تحسين فرص الحصول على التعليم والصحة وتعزيز حقوق النساء والأطفال (لبنان)؛ |
En el curso de los últimos años, la Humanitarian Foundation of Canada ha trabajado con sus socios en diversos países en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico para mejorar el acceso a la educación primaria de las niñas, tradicionalmente marginadas en muchas de estas regiones. | UN | ولقد ظلت المؤسسة الإنسانية لكندا على مدار السنوات العديدة الماضية تعمل مع شركائها في عدد من البلدان النامية بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم الابتدائي، مع إيلاء اهتمام خاص يركّز على تعليم الفتيات اللائي ظللن يعانين التهميش تاريخياً في كثير من تلك المناطق. |
124. Singapur celebró los esfuerzos del Camerún para mejorar el acceso a la educación y el consiguiente aumento de las matriculaciones. | UN | 124- ورحّبت سنغافورة بجهود الكاميرون الرامية إلى تحسين فرص الحصول على التعليم والزيادة الناتجة عن ذلك في معدلات الالتحاق بالمدارس. |
mejorar el acceso a la educación de los niños en situación de riesgo de servidumbre involuntaria o explotación es fundamental para reducir su vulnerabilidad. | UN | ويعتبر تحسين إمكانية الحصول على التعليم للأطفال المعرضين لخطر الرق أو الاستغلال أمرا محوريا لتخفيض درجة ضعفهم. |
Observó que se debía mejorar el acceso a la educación y preguntó por las medidas previstas para promover la matriculación de las niñas en las escuelas. | UN | وأشارت إلى ضرورة تحسين إمكانية الحصول على التعليم متسائلة عن التدابير المعتزمة للنهوض بتسجيل الفتيات في المدارس. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que lleve a cabo un estudio del sistema educativo con miras a mejorar el acceso a la educación, en todos los niveles del sistema, aumentar la escolarización de las niñas, particularmente en la enseñanza secundaria, introducir los idiomas locales como vehículos adicionales de instrucción, y mejorar la calidad general de la enseñanza. | UN | كما توصي بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن النظام التعليمي بغية تحسين فرص الوصول إلى التعليم بجميع مستوياته، وزيادة معدل قيد الفتيات في المدارس، لا سيما في المستوى الثانوي، وإدخال اللغات المحلية كوسائل تعليم إضافية، وتحسين النوعية العامة للتعليم. |
Asimismo, se hizo un llamamiento para la elaboración de planes de microfinanciación y desarrollo rural destinados a habilitar a los pobres y la adopción de medidas normativas para mejorar el acceso a la educación, los recursos hídricos y los servicios de salud. | UN | وكانت هناك أيضا دعوات لإيجاد نظم للتمويل الصغير والتنمية الريفية لتمكين الفقراء، وكذلك لاتخاذ تدابير لتحسين فرص الحصول على التعليم والمياه والخدمات الصحية. |
Alentó los esfuerzos que se estaban realizando en relación con la denuncia, investigación y sanción de los delitos cometidos por agentes de policía, así como las medidas para mejorar el acceso a la educación preescolar y secundaria y reducir la pobreza y la delincuencia. | UN | وشجعت الجهود الجارية فيما يخص الإبلاغ عن جرائم أفراد الشرطة والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها، والخطوات الرامية إلى تحسين سبل الحصول على التعليم ما قبل الابتدائي والتعليم الثانوي والحد من الفقر والإجرام. |
Los programas comprenden una gama de actividades encaminadas a mejorar el acceso a la educación para los más vulnerables, reducir las tasas de deserción y brindar la posibilidad de tener una segunda oportunidad mediante la capacitación y la educación no académica. | UN | وتشمل البرامج مجموعة من الأنشطة التي تستهدف زيادة فرص التعليم لأضعف الفئات، وتخفيض معدلات التسرب، وإتاحة فرصة ثانية من خلال التعليم غير النظامي والتدريب. |
Los programas incluyen una serie de actividades dirigidas a mejorar el acceso a la educación de los más vulnerables, reducir las tasas de deserción escolar y ofrecer una segunda oportunidad mediante la educación y capacitación no académicas. | UN | وتشمل البرامج مجموعة من الأنشطة تهدف إلى تحسين الوصول إلى التعليم لفائدة الفئات الأكثر ضعفا، وإلى الحد من نسبة التخلف وإلى إتاحة فرص ثانية عن طريق التعليم والتدريب غير الرسميين. |
Se hicieron esfuerzos por mejorar el acceso a la educación, en particular mediante la construcción o la rehabilitación de edificios comunitarios para convertirlos en escuelas, los proyectos de alimentación en los colegios y el suministro de material educativo. | UN | 24 - وبُذلت الجهود لتعزيز الوصول إلى التعليم بسبل منها بناء و/أو إصلاح مباني المدارس في المجتمعات المحلية والاضطلاع بمشاريع تقديم الوجبات الغذائية في المدارس وتوفير اللوازم المدرسية. |
8. El Comité también celebra la determinación del Estado Parte de mejorar el acceso a la educación, especialmente de las niñas. | UN | 8- وترحب اللجنة كذلك بالتزام الدولة الطرف بتحسين فرص الحصول على التعليم وخاصة بالنسبة للفتيات. |
Celebró las medidas para hacer frente a la violencia doméstica y la trata de personas y los planes de acción para mejorar el acceso a la educación y a los servicios de salud y la protección de las personas con discapacidad. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة للتصدي للعنف المنزلي والاتجار بالبشر، وبخطط العمل الرامية إلى تحسين فرص الاستفادة من التعليم والخدمات الصحية، وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Esfera prioritaria 4: mejorar el acceso a la educación básica y su calidad | UN | مجال الأولوية 4: تحسين الحصول على التعليم الأساسي وجودته |
La delegación elogió a Armenia por los esfuerzos desplegados para proteger la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, así como la libertad de opinión y de expresión; para mejorar el acceso a la educación y la salud; y para promover los derechos de la mujer y el niño. | UN | وأثنى الوفد على الجهود المبذولة في أرمينيا لحماية حرية الفكر والوجدان والدين، وحرية الرأي والتعبير، وتحسين الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية، وتعزيز حقوق النساء والأطفال. |
A la luz de los artículos 28 y 29 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para, entre otras cosas, mejorar la infraestructura escolar y modernizar su equipo; acelerar la aplicación del sistema de enseñanza obligatoria; mejorar el acceso a la educación de niños y niñas, comprendidos los grupos más vulnerables; reforzar los programas de formación del personal docente. | UN | وفي ضوء المادتين 28 و29 من الاتفاقية، توصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ جميع التدابير المناسبة بغية تحقيق أمور منها تحسين الهياكل الأساسية المدرسية وتحديث المعدات؛ والتعجيل في تنفيذ نظام التعليم الإلزامي؛ وتحسين فرص دخول المدارس للبنين والبنات، بمن فيهم أبناء وبنات الفئات المستضعفة إلى أبعد حد؛ وتعزيز البرامج التدريبية لموظفي التعليم. |
Alabó las medidas encaminadas a proteger los derechos de la mujer y a mejorar el acceso a la educación. | UN | وأشادت بالجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة وتحسين فرص الحصول على التعليم. |