Las actividades del CIDA se dirigen también a mejorar el acceso a los servicios de salud y su calidad. | UN | وتتناول أنشطة الوكالة أيضاً مسألة تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية وتحسين تلك الخدمات. |
mejorar el acceso a los servicios sociales | UN | تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية |
En ese contexto, ONU-Hábitat se encuentra en una buena posición para contribuir a mejorar el acceso a los servicios básicos. | UN | ويضع هذا الأمر موئل الأمم المتحدة في وضع موءاتٍ يمكنه من المساهمة في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية. |
111.88 Seguir trabajando con la Organización Mundial de la Salud y otros organismos internacionales pertinentes para seguir reduciendo en mayor grado la prevalencia del VIH/SIDA y mejorar el acceso a los servicios de salud de calidad para su pueblo (Singapur); | UN | 111-88- مواصلة العمل مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الوكالات الدولية ذات الصلة لزيادة خفض معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتعزيز فرص الحصول على الخدمات الصحية الجيدة للسكان (سنغافورة)؛ |
En 1994 el Grupo Especial de Trabajo para la Salud en el Desarrollo subrayó la necesidad de mejorar el acceso a los servicios sociales básicos y de proteger el derecho a la salud de los grupos vulnerables. | UN | وفي عام ١٩٩٤، أكدت فرقة العمل المعنية بالصحة في مجال التنمية الحاجة إلى تحسين الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وحماية حقوق الفئات الضعيفة في الصحة. |
414. Mediante estas políticas de salud se pretende mejorar el acceso a los servicios de salud y por lo tanto mejorar los indicadores del país. | UN | 414- ترمي هذه السياسات في مجال الصحة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية، وبالتالي إلى تحسين المؤشرات الوطنية. |
Asimismo, el Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para mejorar el acceso a los servicios de salud. | UN | وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية. |
Asimismo, toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para mejorar el acceso a los servicios de salud. | UN | وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية. |
En el caso de los empresarios rurales y los pequeños agricultores, las tecnologías de la información y las comunicaciones han sido útiles para mejorar el acceso a los servicios financieros rurales y favorecer el acceso a la información de mercado. | UN | وفي حالة أصحاب الأعمال الخاصة وصغار المزارعين في الريف، أثبتت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فائدتها من خلال تحسين فرص الحصول على الخدمات المالية في الريف وتيسير الوصول إلى المعلومات عن الأسواق. |
mejorar el acceso a los servicios de salud y las medidas de política general | UN | تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والوصول إلى التدابير الخاصة بالسياسة العامة في مجال الصحة |
En 1993 se reestructuró el sistema de salud pública, a fin de mejorar el acceso a los servicios de salud y aumentar su eficacia y eficiencia. | UN | في عام ١٩٩٣، أعيد تشكيل نظام خدمات الصحة العامة، بهدف تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية وزيادة فعالية وكفاءة تقديمها. |
Debería contribuir a mejorar el acceso a los servicios básicos y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما ينبغي أن تساهم في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El gran número de organizaciones no gubernamentales son fundamentales para mejorar el acceso a los servicios básicos mediante programas innovadores. | UN | فالأعداد الكبيرة من المنظمات غير الحكومية أدت دورا حاسما في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية عن طريق برامج إبداعية. |
d) Utilizar metodologías planificadas para la ampliación de las ciudades a fin de orientar el desarrollo sostenible de las ciudades que tengan un rápido crecimiento urbano, evitar la proliferación de barrios marginales, mejorar el acceso a los servicios urbanos básicos, favorecer las políticas inclusivas de vivienda, aumentar las posibilidades de empleo y crear unas condiciones de vida seguras y saludables; | UN | (د) استخدام منهجيات توسع المدن المخطط له لتوجيه عملية التنمية المستدامة للمدن التي تشهد نمواً حضرياً سريعاً، وتفادي انتشار الأحياء الفقيرة، وتعزيز فرص الحصول على الخدمات الوطنية الأساسية ودعم الإسكان الشامل وتعزيز فرص العمل وتهيئة بيئة العيش المأمونة والصحية؛ |
El UNICEF también está prestando apoyo al Ministerio de Salud para mejorar el acceso a los servicios de salud mediante la dotación de equipo básico y fármacos esenciales para todos los centros de salud y el establecimiento de redes de voluntarios en las comunidades y actividades de extensión. | UN | وتقدم منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالإضافة إلى ذلك، دعما لوزارة الصحة من أجل تحسين الحصول على الخدمات الطبية عن طريق توفير المعدات الأساسية والعقاقير الضرورية لجميع المراكز الصحية وكذلك عن طريق إنشاء شبكات للمتطوعين في المجتمعات المحلية والاضطلاع بأنشطة تقديم الخدمات. |
209. En Gales, el Gobierno de la Asamblea y el Fondo Social Europeo financiaron el Programa sobre la lengua de señas inglesa en el futuro para mejorar el acceso a los servicios públicos destinados a los usuarios de esa lengua en Gales y ha servido para aumentar el número de docentes que la enseñan. | UN | 209- وفي ويلز، مولت الجمعية الحكومية والصندوق الاجتماعي الأوروبي برنامجاً عن مستقبل لغة الإشارة البريطانية من أجل تحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات العامة لمستعملي لغة الإشارة البريطانية في أنحاء ويلز كافة وزيادة أعداد معلمي لغة الإشارة البريطانية. |
Asimismo, algunas investigaciones parecen indicar que la inversión extranjera no contribuye a mejorar el acceso a los servicios de salud. | UN | كما تشير البحوث فيما يبدو إلى أن الاستثمار الأجنبي لا يساهم في تحسين الوصول إلى خدمات الصحة. |
Recomendamos, en consecuencia, que los gobiernos otorguen prioridad a mejorar el acceso a los servicios y la prestación de éstos. | UN | لذا نوصي بأن تجعل الحكومات من إحدى أولوياتها تحسين سبل الحصول على الخدمات وتحسين تقديمها. |
76. El principal factor que promoverá la telemedicina en los próximos años es la constante necesidad de mejorar el acceso a los servicios de atención sanitaria y reducir su costo, incluido el gasto financiero y de tiempo que representa el viaje de los pacientes, médicos y enfermeras. | UN | ٦٧- والعامل الرئيسي الذي سيعزز من نمو التطبيب عن بعد على مدى السنوات القليلة المقبلة هو الحاجة المستمرة إلى تحسين سبل الحصول على خدمات الرعاية الصحية وتقليل تكاليفها، بما في ذلك التكاليف المالية والزمنية المتكبدة في سفر المرضى واﻷطباء والممرضين. |
El Comité recomienda al Estado parte que garantice la aplicación efectiva de la Ley marco de aseguramiento universal en salud de 2009 (Ley Nº 29344) y que adopte medidas para mejorar el acceso a los servicios de salud y la calidad de estos, particularmente en las zonas rurales y remotas mediante, entre otras cosas, la eliminación de las barreras económicas, culturales y sociales que impiden el acceso a esos servicios. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان فعالية تنفيذ القانون الإطاري لعام 2009 بشأن خدمات تأمين الرعاية الصحية الشاملة (القانون رقم 29344). وتوصيها أيضاً باتخاذ الخطوات الرامية إلى الارتقاء بفرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية وتحسين جودتها، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك عن طريق التصدي للعوائق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية التي تحول دون الحصول على هذه الخدمات. |
A fin de mejorar el acceso a los servicios y reducir el número de pacientes en los centros sanitarios de los campamentos, se adoptaron otras medidas para proporcionar todos los servicios médicos generales a los niños y a las mujeres en edad de procrear en los dispensarios maternoinfantiles existentes. | UN | واتخذت تدابير إضافية لتسهيل تقديم الخدمات والحد من الاكتظاظ في المراكز الصحية في المخيمات بتوفير مختلف خدمات العيادات العامة لﻷطفال والنساء في سن الحمل من المراكز القائمة لرعاية اﻷم والطفل. |
En particular, el programa contribuye a mejorar el acceso a los servicios de salud y nutrición, agua potable y saneamiento, y a la enseñanza preescolar, prestando especial atención a lograr una cobertura equitativa de la población infantil en los servicios en los que se realizan las principales intervenciones. | UN | ويدعم البرنامج على وجه الخصوص، الجهود الرامية إلى تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الصحية وخدمات التغذية، والمياه النظيفة وتحسين المرافق الصحية، والتعليم المبكر مع التركيز على تحقيق التكافؤ في تغطية خدمات التدخل الرئيسية للأطفال. |
Prestó apoyo a un paquete de actividades en las diversas regiones para mejorar el acceso a los servicios de planificación de la familia, ampliar el abanico de métodos disponibles y aumentar la demanda. | UN | وفي شتى المناطق، ساند الصندوق مجموعة أنشطة من أجل تحسين الحصول على خدمات تنظيم الأسرة؛ والتوسع في اختيارات وسائل المنع المتاحة؛ وزيادة الطلب. |
La tecnología de la información y las comunicaciones tiene el potencial de crear empleos, mejorar el acceso a los servicios básicos y aumentar la información que comparten las personas que viven en distintos lugares en los países en desarrollo. | UN | ولتكنولوجيا المعلومات والاتصال القدرة على إيجاد الوظائف وتحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية وزيادة اقتسام المعلومات بين الأشخاص الذين يعيشون في أنحاء مختلفة من البلدان النامية. |
Los beneficios del crecimiento económico deben distribuirse en forma más equitativa y es preciso mejorar el acceso a los servicios universales básicos. | UN | وينبغي توزيع فوائد النمو الاقتصادي بصورة أكثر إنصافاً، وتحسين فرص الحصول على الخدمات العامة الأساسية. |