ويكيبيديا

    "mejorar el bienestar de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين رفاه الأطفال
        
    • لتحسين رفاه الأطفال
        
    • تحسين رفاه الطفل
        
    • تعزيز رفاه الطفل
        
    • لتحسين رفاه الطفل
        
    • تعزيز رفاه الأطفال
        
    La principal prioridad del Gobierno era mejorar el bienestar de los niños. UN وقال إن الأولوية الرئيسية للحكومة هي تحسين رفاه الأطفال.
    La principal prioridad del Gobierno era mejorar el bienestar de los niños. UN وقال إن الأولوية الرئيسية للحكومة هي تحسين رفاه الأطفال.
    La delegación destacó las prioridades y el serio compromiso de su Gobierno de mejorar el bienestar de los niños y las mujeres. UN وقال إن وفده يشدد على الأولويات والالتزام الصارم لحكومته من أجل تحسين رفاه الأطفال والنساء.
    Sus actividades destinadas a mejorar el bienestar de los niños también reconocen la importante función que cumplen las mujeres y los jóvenes en el desarrollo. UN كما أن جهودها المبذولة لتحسين رفاه الأطفال تسلّم أيضا بالدور الهام للمرأة والشباب في التنمية.
    La principal razón de ser de todos estos planes de acción es mejorar el bienestar de los niños. UN أما المحور الرئيسي لجميع خطط العمل تلك، فهو تحسين رفاه الطفل.
    :: La vinculación de los programas de salud familiar y de nutrición con la asistencia de los niños a la escuela ha demostrado ser un enfoque holístico promisorio para mejorar el bienestar de los niños. UN :: أثبتت عملية وصل برامج خدمات الصحة والأغذية الأسرية بسجل حضور الأطفال بالمدارس أنها نهج كلي يوحي بالأمل في تعزيز رفاه الطفل.
    El Gobierno de Kenya ha hecho continuos esfuerzos con el fin de mejorar el bienestar de los niños. UN وتبذل حكومة كينيا جهودا متواصلة لتحسين رفاه الطفل.
    La Reina trabaja con otros líderes mundiales, entre ellos, el ex Presidente de Sudáfrica, Nelson Mandela, en un movimiento mundial para mejorar el bienestar de los niños. UN وتعمل الملكة إلى جانب زعماء عالميين آخرين، منهم نيلسون مانديلا، الرئيس السابق لجنوب أفريقيا، في إطار حركة عالمية تسعى إلى تعزيز رفاه الأطفال.
    La cancelación de la deuda liberaría recursos para los sectores sociales, incluidas las actividades para mejorar el bienestar de los niños. UN ولعل إلغاء الديون من شأنه أن يحرر الموارد للقطاعات الاجتماعية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تحسين رفاه الأطفال.
    En el informe se recalcan los esfuerzos realizados por el Gobierno, en colaboración con la sociedad de Mozambique en general y por la comunidad internacional, dirigidos a mejorar el bienestar de los niños. UN ويحدد التقرير الجهود التي بذلتها الحكومة، بالتعاون مع المجتمع الموزامبيقي بصفة عامة، وكذلك المجتمع الدولي، الرامية إلى تحسين رفاه الأطفال.
    Para progresar con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio no sólo hay que hacer lo posible por mejorar el bienestar de los niños y defender sus derechos, sino que también es necesario trabajar para impedir que su situación siga empeorando. UN ولا يعني إحراز تقدم تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مجرد السعي نحو تحسين رفاه الأطفال والتمسك بحقوقهم، ولكنه يعني في حالات عديدة العمل على منع المزيد من التدني في أوضاعهم.
    En el presente informe se ponen de relieve las iniciativas nuevas de importancia que se han puesto en marcha y los compromisos que se han renovado durante el período sobre el que se informa para mejorar el bienestar de los niños que viven en las circunstancias más adversas. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على المبادرات الجديدة الهامة التي أُنجزت والالتزامات التي جُددت خلال الفترة قيد الاستعراض، في سبيل تحسين رفاه الأطفال الذين يعيشون في أحلك الظروف.
    66. Nueva Zelandia expresó que un mecanismo independiente para vigilar el cumplimiento de la Convención de los Derechos del Niño ayudaría a mejorar el bienestar de los niños vulnerables. UN 66- وقالت نيوزيلندا إن إنشاء آلية مستقلة لرصد الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل من شأنه أن يساعد في تحسين رفاه الأطفال الضعفاء.
    La persistencia de los conflictos armados y la inestabilidad en muchos lugares, en especial en los países pobres con economías frágiles, y la grave situación humanitaria producto del gran número de refugiados, han creado un gran impedimento a la acción social destinada a mejorar el bienestar de los niños. UN إن تمادي النـزاع المسلح وعدم الاستقرار في أماكن كثيرة - خاصة في بلدان فقيرة ذات اقتصادات سريعة العطب - والحالة الإنسانية الخطيرة الناجمة عن كثرة عدد اللاجئين أوجدت عقبة كبرى في سبيل نجاح العمل الاجتماعي الرامي إلى تحسين رفاه الأطفال.
    66. El Comité acoge con agrado la información facilitada en el informe en relación con la contribución del Gobierno al ejercicio de los derechos del niño merced a la asignación de recursos a diversas iniciativas y programas, principalmente el sistema de Prestación Nacional por Hijo (NCB), que tiene por objeto mejorar el bienestar de los niños canadienses que viven en situaciones de riesgo, y prevenir y reducir la pobreza infantil. UN 66- ترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير التي تفيد بأن الحكومة الكندية ساهمت في إعمال حقوق الطفل من خلال تخصيص موارد لعدد من المبادرات والبرامج، ولا سيما نظام الاستحقاقات الوطنية للطفل، بغية تحسين رفاه الأطفال الكنديين الذين يعشون في ظروف خطرة، وذلك من خلال الحد من فقر الأطفال والحيلولة دونه.
    El Gobierno de Etiopía ha preparado un plan nacional de acción para mejorar el bienestar de los niños y las mujeres etíopes y para llevar a la práctica la Convención sobre los Derechos del Niño, de conformidad con la Declaración. UN وأعدت حكومة إثيوبيا خطة عمل وطنية لتحسين رفاه الأطفال والنساء الإثيوبيين ولترجمة المعاهدة بشأن حقوق الطفل إلى واقع، طبقا للإعلان.
    En reflejo de su voluntad política de mejorar el bienestar de los niños del Reino, en 1997 estableció un Comité Nacional de Coordinación para los Niños, integrado por organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, con un mandato general de asesorar al Gobierno en materia de políticas. UN وهذا يعكس بشكل إضافي إرادتها السياسية لتحسين رفاه الأطفال في المملكة، وأُسست في سنة 1997 لجنة تنسيق وطنية، للأطفال تشمل منظمات حكومية وغير حكومية على قدم المساواة، ذات ولاية شاملة لتوفير النصح حول السياسة للحكومة.
    La existencia de alianzas y esfuerzos de colaboración en todos los niveles con otros gobiernos, las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales, así como con el sector privado y las organizaciones internacionales, resulta fundamental en nuestros esfuerzos por mejorar el bienestar de los niños. UN وللشراكات والجهود التعاونية على جميع المستويات، مع غيرها من الحكومات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وكذلك المنظمات الدولية، دور حتمي في سعينا من أجل تحسين رفاه الطفل.
    123. El 31 de julio de 1990, el Senegal ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño de 20 de diciembre de 1989 y puso en marcha varios programas y proyectos para mejorar el bienestar de los niños senegaleses. UN 123- صدق السنغـال في 31 تموز/يوليه 1990 على اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة في 20 كانون الأول/ديسمبر 1989 وبدأ عدة برامج ومشاريع ترمي إلى تعزيز رفاه الطفل السنغالي.
    :: En muchas sociedades africanas, los programas destinados a mejorar el bienestar de los niños se deben adaptar de manera específica a la necesidad de atender a los huérfanos a causa del VIH/SIDA. UN :: ثمة حاجة في كثير من المجتمعات الأفريقية، إلى إعداد برامج تعزيز رفاه الطفل بما يتلاءم خصيصا مع مواجهة التحدي المتمثل في توفير الرعاية ليتامى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Cumbre dio inicio a un decenio de debates y medidas en torno a las cuestiones relativas a los niños, estableciendo objetivos concretos para mejorar el bienestar de los niños antes del año 2000. UN لقد استهلت تلك القمة عقدا من النقاش والعمل بشأن قضايا الأطفال، وتحديد أهداف ملموسة لتحسين رفاه الطفل بحلول عام 2000.
    142. La Ley de la infancia estaba siendo revisada para mejorar el bienestar de los niños. UN 142- وكان قانون الطفل يخضع للمراجعة في ذلك الحين من أجل تعزيز رفاه الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد