Apoyo sostenido al fortalecimiento de la gestión de los recursos humanos a fin de mejorar el equilibrio de género y la representación geográfica | UN | الدعم المتواصل لتعزيز حوكمة الموارد البشرية بغية تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي |
Las esferas en las cuales se centró particularmente la atención fueron los esfuerzos por mejorar el equilibrio de género en los procesos de adopción de decisiones y la lucha contra la violencia contra la mujer. | UN | والمجالات التي يتركز عليها اهتمام خاص هي الجهود التي تهدف إلى تحسين التوازن بين الجنسين في عمليات صنع القرار ومكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة. |
El Primer Ministro de Belice ha intentado mejorar el equilibrio de género en el Senado y en la actualidad tres de cada seis senadores nombrados por el Gobierno son mujeres. | UN | وقد حاول رئيس وزراء بليز تحسين التوازن بين الجنسين في مجلس الشيوخ - وفي الوقت الراهن هناك ستة أعضاء من النساء في مجلس الشيوخ عينتهم الحكومة. |
Además, el personal directivo superior acordará una estrategia y procurará mejorar el equilibrio de género de la organización. | UN | 45 - وبالإضافة إلى ذلك، سوف تتّفق الإدارة العليا على استراتيجية وستتعهد بتحسين التوازن بين الجنسين في المنظمة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha intensificado asimismo sus esfuerzos para mejorar el equilibrio de género en la Sede y en el terreno. | UN | وقد قامت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بزيادة جهودها لتحسين التوازن بين الجنسين في المقر وفي الميدان. |
Una de las estrategias aplicadas ha consistido en mejorar el equilibrio de género en las estructuras colectivas de liderazgo y en los órganos jurídicos de los pueblos indígenas. | UN | وتحسين التوازن الجنساني داخل هياكل القيادة الجماعية والهيئات القضائية في مجتمعات الشعوب الأصلية من الاستراتيجيات التي يتم اتباعها. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de estudiar los medios para mejorar el proceso de selección de los coordinadores residentes, incluida la cuestión de mejorar el equilibrio de género entre éstos. | UN | 119- وأكدت عدة وفود ضرورة دراسة سبل تحسين عملية اختيار المنسق المقيم بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز إحلال التوازن بين الجنسين فيما بين المنسقين المقيمين. |
Me complacería que los países que aportan contingentes enviaran un mayor número de oficiales mujeres a la MINURSO, tanto por razones operativas como para mejorar el equilibrio de género en la Misión. | UN | وسأرحِّب بزيادة عدد الضابطات الموفدات من البلدان المساهمة بقوات إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لأسباب تشغيلية وبهدف تحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |
Después de considerar las observaciones de la UNOPS, la Junta opinó que era necesario mejorar el equilibrio de género entre el personal de proyectos y el personal de toda la organización, y no solo entre el personal administrativo. | UN | 340 - وعقب النظر في تعليقات المكتب، رأى المجلس أنه من الضروري تحسين التوازن بين الجنسين بالنسبة لموظفي المشاريع الذين يعينهم المكتب وكذلك على صعيد المكتب ككل، وليس فقط بالنسبة للموظفين الإداريين. |
Por último, se informó al grupo sobre las medidas para mejorar el equilibrio de género de la UNODC en las categorías superiores y se le comunicó que las mujeres representaban más del 50% del personal de la UNODC en todas las categorías. | UN | وأخيرا، أُطلع الفريق العامل على التدابير الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين في المكتب على مستوى الإدارة العليا، وأعلم الفريق بأن تمثيل المرأة في جميع الفئات في المكتب يتجاوز نسبة خمسين في المائة من القوى العاملة. |
:: En 1999, el Consejo para la Igualdad de Condición publicó un informe sobre la situación de la igualdad de género en las universidades, así como una amplia serie de recomendaciones. Esas recomendaciones se referían a la forma de mejorar el equilibrio de género en el personal, por ejemplo, la posibilidad de que las universidades contratasen consultores encargados de examinar los obstáculos estructurales que afectan a la mujer. | UN | :: في عام 1999، نشر مجلس المساواة في الأوضاع تقريرا عن حالة المساواة بين الجنسين في الجامعات، فضلا عن مجموعة واسعة النطاق من التوصيات، التي تناولت سبل تحسين التوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين، مثل إمكانية استعانة الجامعات بخبراء استشاريين للتركيز على العقبات الهيكلية التي تواجهها النساء. |
- mejorar el equilibrio de género. | UN | - تحسين التوازن بين الجنسين. |
- mejorar el equilibrio de género. | UN | - تحسين التوازن بين الجنسين. |
131. La Auditoría Externa recomienda que se hagan más esfuerzos por mejorar el equilibrio de género con respecto a la representación de la mujer en el cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | 131- يوصي مراجع الحسابات الخارجي بأنه يلزم بذل جهود أكبر لزيادة تحسين التوازن بين الجنسين فيما يتعلق بتمثيل الإناث في الفئة الفنية والفئات العليا. |
132. La Administración convino con la recomendación del Auditor Externo de que era necesario hacer mayores esfuerzos por mejorar el equilibrio de género con respecto a la representación de la mujer en el cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | 132- وافقت الإدارة على توصية مراجع الحسابات الخارجي بأنه يلزم بذل جهود أكبر لزيادة تحسين التوازن بين الجنسين فيما يتعلق بتمثيل الإناث في الفئة الفنية والفئات العليا. |
Se prevé que esos esfuerzos contribuyan a la reforma efectiva de los sectores de la defensa, la seguridad y la justicia, a afianzar la presencia del Estado en todo el país, a mejorar el equilibrio de género en la administración pública y el acceso a servicios sanitarios y educativos, a abordar las cuestiones relativas a los jóvenes y a reducir la pobreza. | UN | ومن المتوقع أن تسهم تلك الجهود في الإصلاحات الفعالة في قطاعات الدفاع والأمن والعدالة، وفي تعزيز وجود الدولة في جميع أنحاء البلد، من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في الإدارة العامة وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية، وفي معالجة قضايا الشباب، وفي الحد من الفقر. |
En lo que respecta a mejorar el equilibrio de género en el sistema de coordinadores residentes, el objetivo actual es aumentar la proporción de mujeres que ocupan cargos de coordinadores residentes de 24% a 38% para 2001, lo que significa nombrar a 21 mujeres más para esos cargos. | UN | 14 - ومن حيث تحسين التوازن بين الجنسين في المنسقين المقيمين، يتمثل الهدف الراهن في زيادة النسبة الحالية للإناث البالغـــة 24 فـــي المائــة إلى 38 في المائة بحلول عام 2001، وهو ما يعني تعيين 21 موظفة إضافية. |
Para asegurar la adopción de medidas a nivel de dirección, cada vicepresidente ha elaborado un acuerdo sobre la diversidad, refrendado por el Presidente, en el que se manifiesta, entre otras cosas, su compromiso de mejorar el equilibrio de género. | UN | وضمانا لوجود تدابير إدارية، يقوم كل نائب رئيس بوضع " اتفاق التنوع " ، يصدق عليه الرئيس بتوقيعه، يوضح فيه، في جملة أمور، التزامه أو التزامها بتحسين التوازن بين الجنسين. |
El Secretario General está decidido especialmente a mejorar el equilibrio de género y geográfico en los puestos de categoría D-2 y categorías superiores. | UN | 85 - والأمين العام ملتزم التزاما خاصا بتحسين التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في المستويات العليا من رتبة مد-2 فما فوق. |
Sin embargo, era necesario redoblar los esfuerzos para mejorar el equilibrio de género en esa esfera. | UN | غير أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لتحسين التوازن بين الجنسين في هذا الصدد. |
Una de las estrategias aplicadas ha consistido en mejorar el equilibrio de género en las estructuras colectivas de liderazgo y en los órganos jurídicos de los pueblos indígenas. | UN | وتحسين التوازن الجنساني داخل هياكل القيادة الجماعية والهيئات القضائية في مجتمعات الشعوب الأصلية من الاستراتيجيات التي يتم اتباعها. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de estudiar los medios para mejorar el proceso de selección de los coordinadores residentes, incluida la cuestión de mejorar el equilibrio de género entre éstos. | UN | 119- وأكدت عدة وفود ضرورة دراسة سبل تحسين عملية اختيار المنسق المقيم بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز إحلال التوازن بين الجنسين فيما بين المنسقين المقيمين. |