ويكيبيديا

    "mejorar el equilibrio entre los géneros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين التوازن بين الجنسين
        
    • وتحسين التوازن بين الجنسين
        
    • تعزيز التوازن بين الجنسين
        
    • تحسين التوازن الجنساني
        
    • لتحسين التوازن بين الجنسين
        
    • بتحسين التوازن بين الجنسين
        
    El Secretario General subrayó que la actuación de los administradores para mejorar el equilibrio entre los géneros debe ser un factor decisivo para evaluar su rendimiento. UN وأكد الأمين العام أن أداء المديرين في مجال تحسين التوازن بين الجنسين سيشكل عاملا بالغ الأهمية في تقييم أدائهم.
    mejorar el equilibrio entre los géneros en la composición y la participación; UN تحسين التوازن بين الجنسين في العضوية والمشاركة.
    Iniciativas y estudios emprendidos por las entidades para mejorar el equilibrio entre los géneros UN مبادرات واستقصاءات تضطلع بها الكيانات من أجل تحسين التوازن بين الجنسين
    En el ámbito de la contratación, se debe prestar atención a las competencias lingüísticas pertinentes, a mantener el debido equilibrio en la selección de personal directivo superior y a mejorar el equilibrio entre los géneros a todos los niveles. UN وفي سياق التعيين، ينبغي إيلاء اهتمام للمهارات اللغوية ذات الصلة، والحفاظ على توازن مناسب في الاختيارات على مستوى الإدارة العليا، وتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات.
    2006-2007: 2 iniciativas y sondeos emprendidos por las entidades para mejorar el equilibrio entre los géneros UN 2006-2007: مبادرتان تتخذها الكيانات وتجري دراسات استقصائية من أجل تعزيز التوازن بين الجنسين
    No obstante, también se señala que el PNUD no ha tenido tanto éxito en sus esfuerzos por mejorar el equilibrio entre los géneros entre el personal de su propia organización que trabaja en los países afectados por conflictos. UN غير أن التقييم يشير أيضاً إلى أن النجاح الذي حققه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جهوده التي تهدف إلى تحسين التوازن الجنساني بين موظفيه العاملين في البلدان التي تشهد نـزاعات هو نجاح أقل.
    Se ha hecho todo lo posible por mejorar el equilibrio entre los géneros. UN بذلت قصارى الجهود لتحسين التوازن بين الجنسين.
    También se informó a la Comisión de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo para mejorar el equilibrio entre los géneros y la distribución geográfica y reducir la edad media de los funcionarios. UN وقد أعلمت اللجنة أيضا بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي بشأن تحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي وتقليل متوسط فئة عمر الموظفين العاملين.
    El año próximo está previsto establecer objetivos concretos para mejorar la representación de la mujer en todos los departamentos y oficinas como medida de apoyo de los objetivos para mejorar el equilibrio entre los géneros que figuran en esos planes. UN وسيجري العمل على دعم أهداف تحسين التوازن بين الجنسين والواردة في هذه الخطط، خلال العام المقبل، من خلال وضع أهداف محددة لتحسين تمثيل المرأة في كل إدارة ومكتب.
    Muchos Estados Miembros han presentado informes sobre iniciativas nacionales diseñadas para mejorar el equilibrio entre los géneros y la representación de la mujer en el servicio civil y los cuerpos uniformados y para aumentar su participación en las operaciones de paz internacionales. UN وفي هذا الإطار، قدمت عدة دول أعضاء تقارير عن مبادرات وطنية تهدف إلى تحسين التوازن بين الجنسين وتمثيل المرأة في الدوائر المدنية والنظامية وزيادة مشاركتها في عمليات السلام الدولية.
    Los planes de acción también proporcionan a los coordinadores de género de los departamentos un marco que contribuye a mejorar el equilibrio entre los géneros en los departamentos afectados. UN وتوفر خطط العمل أيضا إطارا للمراكز التنسيقية المعنية بالاعتبارات الجنسانية على صعيد الإدارات للمساهمة في تحسين التوازن بين الجنسين في الإدارات المعنية.
    Yo acogería con beneplácito un mayor despliegue de personal femenino por parte de los países que aportan contingentes a la MINURSO, por razones operativas y para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión. UN وإني أرحب بزيادة نشر الموظفات من البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لأسباب تشغيلية وبهدف تحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    La Administración informó a la Junta de que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos estaba ofreciendo recomendaciones prácticas para mejorar el equilibrio entre los géneros en las misiones. UN وأبلغت الإدارة المجلس أيضا بأن مكتب إدارة الموارد البشرية يقوم حاليا بتوفير توصيات عملية من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في البعثات.
    La especial atención dedicada a cumplir los objetivos institucionales de género ha llevado a mejorar el equilibrio entre los géneros a nivel de jefes y jefes de misión adjuntos, al pasar del 2% en 2007 al 22% en la actualidad. UN وأدى الاهتمام الجدّي بالتمسك بالأهداف الجنسانية للمنظمة إلى تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى رؤساء البعثات ونوابهم، فسجل ارتفاعا من 2 في المائة في عام 2007 إلى 22 في المائة في الوقت الحاضر.
    El PNUD ha tenido menos éxito en sus esfuerzos por mejorar el equilibrio entre los géneros en su propio personal que trabaja en los países en conflicto. UN وحقق البرنامج الإنمائي نجاحا أقل في جهوده الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين في صفوف موظفيه العاملين في بلدان تعاني من نـزاعات.
    La Comisión espera que se preste la debida atención a mantener el debido equilibrio en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y a mejorar el equilibrio entre los géneros en todos los niveles. UN تتوقع اللجنة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على توازن ملائم في الاختيارات التي تتم عند مستوى الإدارة العليا، وتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات.
    Asimismo, la Comisión espera que se preste la debida atención a mantener el debido equilibrio en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y a mejorar el equilibrio entre los géneros en todos los niveles. UN 42 - وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على توازن ملائم في الاختيارات التي تتم عند مستوى الإدارة العليا، وتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات.
    La Comisión espera que se preste la debida atención a mantener el debido equilibrio en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y a mejorar el equilibrio entre los géneros en todos los niveles (párr. 42). UN تتوقع اللجنة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على توازن ملائم في الاختيارات التي تتم عند مستوى الإدارة العليا، وتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات (الفقرة 42).
    Estimación para 2008-2009: 3 iniciativas y sondeos emprendidos por las entidades para mejorar el equilibrio entre los géneros UN تقديرات الفترة 2008-2009: 3 مبادرات تتخذها الكيانات وتجري دراسات استقصائية من أجل تعزيز التوازن بين الجنسين
    Objetivo para 2010-2011: 6 iniciativas y sondeos emprendidos por las entidades para mejorar el equilibrio entre los géneros UN الرقم المستهدف للفترة 2010-2011: 6 مبادرات تتخذها الكيانات وتجري دراسات استقصائية من أجل تعزيز التوازن بين الجنسين
    También se elaborarán directrices normativas, procedimientos consignados por escrito y mecanismos de supervisión para garantizar que se tomen plena y efectivamente en cuenta los objetivos de mejorar el equilibrio entre los géneros y la distribución geográfica en todos los aspectos relativos a los recursos humanos de las operaciones de paz. UN وسيجري أيضا وضع مبادئ توجيهية للسياسات، وصياغة إجراءات مكتوبة وآليات للرصد لضمان المراعاة التامة والفعالة لأهداف تحسين التوازن الجنساني والتوزيع الجغرافي في جميع جوانب الموارد البشرية لعمليات السلام.
    Me complacería que los países que aportan contingentes enviaran un mayor número de oficiales mujeres, tanto por razones operativas como para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión. UN وسأرحب بنشر البلدان المساهمة بقوات مزيدا من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    La Operación se ha comprometido a mejorar el equilibrio entre los géneros entre el personal tanto de contratación nacional como internacional UN تلتزم البعثة بتحسين التوازن بين الجنسين بالنسبة لكلٍ من الموظفين الوطنيين والدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد