ويكيبيديا

    "mejorar el funcionamiento del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين أداء
        
    • تحسين عمل
        
    • لتحسين أداء
        
    • تحسين سير
        
    • تحسن أداء
        
    La finalidad última de la función de evaluación es mejorar el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas con miras al logro de sus objetivos de cooperación para el desarrollo. UN والغرض النهائي من وظيفة التقييم هو تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتحقيق أهدافها في مجال التعاون الإنمائي.
    mejorar el funcionamiento del sistema de salud y la calidad de la atención de salud, y UN تحسين أداء النظام الصحي ونوعية الرعاية الصحية؛
    Por último, la tercera política activa de mercado de trabajo que integra el Programa consiste en mejorar el funcionamiento del mercado de trabajo. UN وأخيرا فإن السياسة النشطة الثالثة لسوق العمل التي يتضمنها البرنامج تتمثل في تحسين أداء سوق العمل.
    8. La Declaración de Viena contiene varias propuestas encaminadas a mejorar el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas en el campo de los derechos humanos. UN ٨ - وقال إن اعلان فيينا يشتمل على عدة اقتراحات تنزع الى تحسين عمل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان.
    Los Embajadores de Colombia y el Reino Unido aportaron también ideas sobre el modo de mejorar el funcionamiento del Consejo de Seguridad y su cooperación con la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وأضاف سفيرا كولومبيا والمملكة المتحدة مزيدا من الأفكار بشأن كيفية تحسين عمل مجلس الأمن وتعاونه مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. UN ولذا، فنحن مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    Por último, se debe mejorar el funcionamiento del mercado financiero tanto a nivel regional como mundial. UN وأخيراً، ينبغي تحسين أداء الأسواق المالية على المستويين الإقليمي والعالمي.
    38. La política ocupacional se centra en las medidas destinadas a mejorar el funcionamiento del mercado de trabajo. UN ٨٣- وتركز سياسة سوق العمل على التدابير الرامية إلى تحسين أداء سوق العمل.
    Sin embargo, incluso en este caso en las misiones se procura evaluar la posibilidad de aplicar enfoques innovadores o combinar de otra manera los instrumentos de políticas, para mejorar el funcionamiento del mercado laboral, aumentar el acceso al trabajo y elevar los ingresos. UN إلا أن البعثات سوف تريد هنا أيضا أن تقدر إمكانات استحداث نهوج تجديدية أو الجمع بين أدوات تنفيذ السياسة على نحو مختلف بغية تحسين أداء سوق العمل وفرص الحصول على العمالة والدخول اﻷعلى.
    Debido a esta responsabilidad, hemos seguido activamente los acontecimientos relacionados con los esfuerzos destinados a mejorar el funcionamiento del Tribunal Penal Internacional y de sus oficinas en Kigali y en Arusha. UN ونظرا لهذه المسؤولية، فقد رصدنا بنشاط التطورات المتعلقة بالجهود التي تستهدف تحسين أداء محكمة رواندا ومكاتبها في كيغالي وأروشا.
    97. El Relator Especial estima imprescindible mejorar el funcionamiento del poder judicial, a fin de lograr un adecuado y rápido funcionamiento de la administración de justicia. UN ٧٩- ولا يرى المقرر الخاص بداً من تحسين أداء السلطة القضائية حتى يتسنى العمل بشكل مناسب وسريع على إقامة العدل.
    Continuarán las investigaciones a fin de mejorar el funcionamiento del proceso de acceso a distancia utilizando los instrumentos actualmente disponibles, y estudiando otras técnicas relacionadas con la Internet. UN وسيتواصل البحث من أجل تحسين أداء الاستعمال عن بُعد باستخدام اﻷدوات الحالية ولاستكشاف تقنيات أخرى ذات صلة بشبكة اﻹنترنت على حد سواء.
    Se necesita una institución tal como una organización financiera mundial para fortalecer las actividades de supervisión y reglamentación a fin de mejorar el funcionamiento del sistema financiero mundial. UN ١٨ - وهناك حاجة الى مؤسسة، قد تكون منظمة مالية دولية، لتعزيز اﻷنشطة اﻹشرافية والتنظيمية من أجل تحسين أداء النظام المالي على الصعيد العالمي.
    Además, el Director General señaló que había planteado la cuestión de la administración de justicia dentro del marco del CAC con miras a mejorar el funcionamiento del TAOIT y de ampliar las posibilidades de apelación. UN 162- وعلاوة على ذلك، أبرز المدير العام أنه كان قد أثار مسألة إقامة العدل في إطار لجنة التنسيق الإدارية بغية تحسين أداء المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية وتوسيع إمكانيات الاستئناف.
    La República Checa considera que esos órganos, los Estados partes en los tratados y la Secretaría deben contribuir sensiblemente y en pie de igualdad a mejorar el funcionamiento del sistema. UN والجمهورية التشيكية ترى أن هذه الهيئات والدول الأطراف في المعاهدات والأمانة العامة يجب عليها جميعا أن تقوم، بصورة ملموسة وعلى قدم المساواة، بالإسهام في تحسين أداء النظام.
    Somos, sin embargo, conscientes, como ya ha expresado más de una delegación, de que el informe debe aún convertirse en un instrumento más sustantivo y analítico, de forma que promueva un debate sobre cómo mejorar el funcionamiento del Consejo en el futuro. UN إلا أننا ندرك، كما ذكر فعلا أكثر من وفد، أن التقرير ينبغي أن يصبح أداة أكثر موضوعية وأكثر تحليلا لتشجيع المناقشة بشأن الطريقة التي يمكن بها تحسين أداء المجلس لوظائفه في المستقبل.
    Los Embajadores de Colombia y el Reino Unido aportaron también ideas sobre el modo de mejorar el funcionamiento del Consejo de Seguridad y su cooperación con la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وأضاف سفيرا كولومبيا والمملكة المتحدة مزيدا من الأفكار بشأن كيفية تحسين عمل مجلس الأمن وتعاونه مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Como parte de los esfuerzos por mejorar el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas se ha intensificado la cooperación entre sus órganos. UN 77 - وكجزء من محاولة ترمي إلى تحسين عمل منظومة الأمم المتحدة، يتزايد التعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة.
    Además de recomendar la introducción de esos cambios sustantivos en el Registro, el Grupo también hizo otras recomendaciones encaminadas a mejorar el funcionamiento del Registro. UN وبالإضافة إلى التوصية بإدخال تلك التغييرات الجوهرية الهامة على السجل، قدم الفريق أيضا توصيات أخرى تهدف إلى تحسين عمل السجل.
    Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. UN ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. UN ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    A la luz de ese examen, la Asamblea podrá adoptar medidas que permitan mejorar el funcionamiento del régimen o recomendar que otros órganos las adopten. UN وللجمعية في ضوء هذا الاستعراض أن تعتمد، أو توصي بأن تعتمد أجهزة أخرى، تدابير تـؤدي إلـى تحسين سير هـذا النظام.
    Las estrategias nacionales sobre empleo deberían incluir una serie de elementos clave que pueden mejorar el funcionamiento del mercado de trabajo y la economía, así como promover la productividad, el empleo y el crecimiento. UN 90 - ينبغي أن تتضمن استراتيجيات العمالة الوطنية عددا من العناصر التي يمكن أن تحسن أداء سوق العمل والاقتصاد إضافة إلى تعزيز الإنتاجية والعمالة ونمو الناتج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد