ويكيبيديا

    "mejorar el régimen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين نظام
        
    • تحسين النظام
        
    En la sección II se examina la importancia de las salvaguardias del OIEA y los principios que deben observarse para mejorar el régimen de salvaguardias. UN وقال إن الجزء الثاني يناقش أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والمبادئ التي ينبغي التقيد بها من أجل تحسين نظام الضمانات.
    La dificultad de mejorar el régimen de vigilancia y seguimiento, y de recopilar y analizar los datos; UN صعوبة تحسين نظام الرصد والمتابعة، وجمع البيانات وتحليلها.
    La Conferencia reconoce también los esfuerzos realizados por el Organismo de Energía Nuclear de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) para mejorar el régimen internacional de responsabilidad civil en caso de daños nucleares. UN ويحيط المؤتمر علما أيضا بالجهد الذي تبذله وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في مجال تحسين نظام المسؤولية الدولي في حالة وقوع أضرار نووية.
    China está dispuesta a trabajar con todas las partes para mejorar el régimen jurídico del espacio ultraterrestre, con miras a salvaguardar la seguridad en dicho espacio. UN والصين مستعدة للعمل مع جميع الأطراف من أجل تحسين النظام القانوني الدولي لاستخدام الفضاء الخارجي بغية المحافظة على الأمن في الفضاء الخارجي.
    Está a favor de los esfuerzos por mejorar el régimen existente en función de los nuevos acontecimientos, y cree que es preciso hacer frente tanto a los síntomas como a las causas. UN وأضاف أن الصين أيدت الجهود الرامية إلى تحسين النظام القائم تمشيا مع التطورات الجديدة، إيمانا منها بأن بضرورة معالجة الأعراض والأسباب على السواء.
    La Conferencia reconoce también los esfuerzos realizados por el Organismo de Energía Nuclear de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) para mejorar el régimen internacional de responsabilidad civil en caso de daños nucleares. UN ويحيط المؤتمر علما أيضا بالجهد الذي تبذله وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في مجال تحسين نظام المسؤولية الدولي في حالة وقوع أضرار نووية.
    Su delegación cree firmemente que la clave para mejorar el régimen internacional para los refugiados reside en que la comunidad internacional renueve su adhesión a los principios de la solidaridad internacional y de reparto de la carga. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده الراسخ بأن اﻷساس في تحسين نظام اللاجئين الدولي يتمثل في إعادة تمسك المجتمع الدولي بمبادئ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    En 1997, el Gobierno promulgó el decreto 06/CP para mejorar el régimen salarial. UN وفي عام ١٩٩٧، أصدرت الحكومة المرسوم 06/CP من أجل المزيد من تحسين نظام المرتبات.
    A fin de mejorar el régimen de vigilancia, se solicitó al Presidente del Comité que remitiera cartas a determinados Estados Miembros y organizaciones regionales pidiéndoles que proporcionasen información sobre algunos asuntos concretos a que se hacía referencia en el informe. UN وبغية تحسين نظام الرصد، طُلب إلى رئيس اللجنة أن يوجه رسائل إلى بعض الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمطالبتها بتوفير معلومات بشأن بعض القضايا المحددة المترتبة على التقرير.
    Durante el período sobre el cual se informa, en los países que han seguido deteniendo o castigando de otra manera a los refugiados y los solicitantes de asilo, el ACNUR ha procurado mejorar el régimen y las condiciones de detención y promover su pronta puesta en libertad. UN وفي البلدان التي تواصل احتجازها للاجئين وملتمسي اللجوء أو فرضها عقوبات جزائية بحقهم، عملت المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تحسين نظام احتجازهم وشروطه والتشجيع على الإفراج المبكر عنهم.
    Aplicación coercitiva A la larga, el éxito de todos los esfuerzos por mejorar el régimen de no proliferación nuclear depende de la eficacia de los mecanismos de cumplimiento y aplicación coercitiva. UN إن نجاح كافة الجهود الرامية إلى تحسين نظام عدم الانتشار النووي يعتمد، في نهاية المطاف، على مدى فعالية آليات الامتثال والإنفاذ.
    A la larga, el éxito de todos los esfuerzos por mejorar el régimen de no proliferación nuclear depende de la eficacia de los mecanismos de cumplimiento y aplicación coercitiva. UN يعتمد نجاح كافة الجهود الرامية إلى تحسين نظام عدم الانتشار النووي، في نهاية المطاف، على مدى فعالية آليات الامتثال والإنفاذ.
    Aplicación coercitiva A la larga, el éxito de todos los esfuerzos por mejorar el régimen de no proliferación nuclear depende de la eficacia de los mecanismos de cumplimiento y aplicación coercitiva. UN إن نجاح كافة الجهود الرامية إلى تحسين نظام عدم الانتشار النووي يعتمد، في نهاية المطاف، على مدى فعالية آليات الامتثال والإنفاذ.
    A la larga, el éxito de todos los esfuerzos por mejorar el régimen de no proliferación nuclear depende de la eficacia de los mecanismos de cumplimiento y aplicación coercitiva. UN يعتمد نجاح كافة الجهود الرامية إلى تحسين نظام عدم الانتشار النووي، في نهاية المطاف، على مدى فعالية آليات الامتثال والإنفاذ.
    78. El API había ayudado a mejorar el régimen de inversiones. UN 78- ساعد استعراض سياسة الاستثمار في تحسين نظام الاستثمار.
    Antes de que termine el primer semestre del presente año el Gobierno y el Banco Nacional deben formular propuestas para mejorar el régimen de pensiones. UN وينبغي للحكومة والمصرف المركزي صوغ مقترحات ملائمة من أجل تحسين نظام المعاشات التقاعدية بحلول نهاية النصف الأول من هذه السنة.
    Varios delegados plantearon también la cuestión del acceso al desarrollo de las competencias y la necesidad de mejorar el régimen de entrada de profesionales extranjeros. UN وكانت إمكانية الحصول على المهارات والحاجة إلى تحسين نظام دخول العمالة الأجنبية الماهرة من المسائل الأخرى التي أثارها عدد من أعضاء الوفود.
    Está a favor de los esfuerzos por mejorar el régimen existente en función de los nuevos acontecimientos, y cree que es preciso hacer frente tanto a los síntomas como a las causas. UN وأضاف أن الصين أيدت الجهود الرامية إلى تحسين النظام القائم تمشيا مع التطورات الجديدة، إيمانا منها بأن بضرورة معالجة الأعراض والأسباب على السواء.
    Este curso se centró en el perfeccionamiento de técnicas especiales de investigación y su resultado fueron recomendaciones concretas para mejorar el régimen jurídico y operativo de Honduras en lo referente a vigilancia electrónica y operaciones encubiertas. UN وركزت حلقة العمل على تدعيم تقنيات تحقيقية خاصة وقدمت توصيات محددة من أجل تحسين النظام القانوني والتشغيلي لهندوراس في مجال استخدام المراقبة الإلكترونية والعمليات المستترة.
    También era preciso mejorar el régimen fiscal recurriendo a medidas tales como el establecimiento de zonas francas y la aplicación a todas las empresas por igual de unos tipos impositivos competitivos. UN ودعي أيضاً إلى تحسين النظام الضريبي والقيام بأعمال من قبيل إنشاء مناطق حرة ومعاملة جميع الأعمال التجارية على قدم المساواة من حيث المعدلات الضريبية المشجعة على المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد