Los estudios monográficos siguen siendo fundamentales para mejorar la base de conocimientos y elaborar nuevos indicadores. | UN | ولذلك، تظل الدراسات الإفرادية حاسمة في تحسين قاعدة المعارف وصياغة المؤشرات الجديدة. |
La UNCTAD ha estado contribuyendo a mejorar la base de conocimientos sobre la migración circular y la emigración de trabajadores altamente calificados. | UN | ويسهم الأونكتاد في تحسين قاعدة المعارف المتصلة بالهجرة الدائرية وبنزوح العمال ذوي المهارات العالية. |
Para muchos países, mejorar la base de conocimientos y la disponibilidad de información pertinente constituye un precursor fundamental a las medidas incluidas en las secciones 1 a 7 supra. | UN | وبالنسبة للكثير من البلدان، يعتبر تحسين قاعدة المعارف وتوافر المعلومات الوثيقة الصلة أمراً سابقاً ضرورياً على اتخاذ الإجراءات الواردة في الفروع 1 إلى 7 آنفاً. |
mejorar la base de conocimientos sobre las relaciones existentes entre la diversidad biológica, el funcionamiento de los ecosistemas, los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas a diferentes niveles, y hacerla accesible a los interesados directos pertinentes; | UN | ' 1` تحسين قاعدة المعارف بشأن الصلات بين التنوع البيولوجي وأداء النظم الإيكولوجية وخدمات النظم الإيكولوجية والرفاه البشري على مستويات متعددة وإتاحتها لأصحاب المصلحة ذوي الصلة؛ |
Para muchos países, mejorar la base de conocimientos y la disponibilidad de información pertinente constituye un precursor fundamental de las medidas incluidas en las secciones 1 a 7 supra. | UN | وتحسين قاعدة المعارف وتوافر المعلومات ذات الصلة، هما بالنسبة إلى بلدان عديدة، من السلائف الأساسية للإجراءات في الفروع من 1 إلى 7 أعلاه. |
Para muchos países, mejorar la base de conocimientos y la disponibilidad de información pertinente constituye un precursor fundamental de las medidas incluidas en las secciones 1 a 7 supra. | UN | وبالنسبة للكثير من البلدان، يعتبر تحسين قاعدة المعارف وتوافر المعلومات ذات الصلة شرطاً ضرورياً لاتخاذ الإجراءات الواردة في الفروع 1 إلى 7 آنفاً. |
El programa intenta mejorar la base de conocimientos del OOPS y todas las partes interesadas para reforzar su capacidad institucional y apoyar sus actividades de planificación y ejecución. | UN | يسعى البرنامج إلى تحسين قاعدة المعارف لدى الأونروا وجميع أصحاب المصلحة من أجل تعزيز قدرتهم المؤسسية ودعم أنشطتهم في مجالي التخطيط والتنفيذ. |
El programa intenta mejorar la base de conocimientos, las iniciativas de promoción y las políticas sociales en apoyo de los derechos del niño, así como fortalecer la capacidad institucional de los colaboradores en la planificación orientada a los resultados, la supervisión y la evaluación del funcionamiento. | UN | يسعى البرنامج إلى تحسين قاعدة المعارف وجهود الدعوة والسياسات الاجتماعية، دعما لحقوق الطفل وتعزيز القدرة المؤسسية للشركاء في التخطيط الموجه نحو تحقيق النتائج ورصد الأداء والتقييم. |
:: mejorar la base de conocimientos comunes para el uso sostenible y la ordenación de los recursos marinos vivos transfronterizos mediante la reunión y la difusión de la información existente, la subsanación de las carencias de datos críticos y la mejora de las bases de datos para las evaluaciones, la planificación y la formulación de políticas | UN | :: تحسين قاعدة المعارف المشتركة للإدارة والاستخدام المستدامين للموارد البحرية المشتركة العابرة للحدود بتجميع وتبادل المعلومات الحية، وسد الثغرات الخطيرة في البيانات الحالية، وتحسين قواعد البيانات المستخدمة لإجراء التقييمات، والتخطيط وصياغة السياسات العامة |
c) Fortalecer las iniciativas internacionales de creación de capacidad que evalúan las relaciones entre la salud y el ambiente para mejorar la base de conocimientos de las respuestas normativas nacionales y regionales a las amenazas ambientales para la salud; | UN | (ج) تعزيز المبادرات الدولية لبناء القدرات التي يتم فيها تقييم الروابط بين الصحة والبيئة من أجل تحسين قاعدة المعارف اللازمة للاستجابة بالسياسات الوطنية والإقليمية للأخطار البيئية التي تتعرض لها الصحة؛ |
Pese a la intensificación de las medidas destinadas a mejorar la base de conocimientos sobre el alcance y la naturaleza de la trata de mujeres y niñas, los datos siguen siendo poco fiables y deficientes o centrados principalmente en los resultados del sistema de justicia penal. | UN | 57 - وبصرف النظر عن تزايد الجهود الرامية إلى تحسين قاعدة المعارف بشأن نطاق وطبيعة الاتجار بالنساء والفتيات، فما زالت البيانات غير موثوقة ويشوبها القصور، أو أنها تركِّز أساساً على نتائج نظام العدالة الجنائية. |
mejorar la base de conocimientos sobre los efectos graduales del cambio climático, incluidos los vínculos con los fenómenos meteorológicos extremos y la evaluación de las pérdidas y los daños no económicos conexos, para identificar las posibles formas de hacer frente a esos efectos, por ejemplo mediante arreglos institucionales a diferentes niveles. | UN | تحسين قاعدة المعارف المتعلقة بتأثيرات التغيرات المناخية البطيئة الحدوث، بما يشمل المعارف المتعلقة بأوجه الترابط بين تلك التأثيرات والظواهر الجوية القصوى، وتقييم الخسائر والأضرار غير الاقتصادية ذات الصلة، بغية تحديد السبل الممكنة لمواجهة تلك التأثيرات، بطرق تشمل وضع الترتيبات المؤسسية الضرورية على مختلف المستويات؛ |
Pese a los mayores esfuerzos destinados a mejorar la base de conocimientos sobre la magnitud y la naturaleza de la trata de mujeres y niñas, los datos siguen siendo poco fiables y deficientes, o centrados principalmente en los resultados del sistema de justicia penal. | UN | 64 - على الرغم من ازدياد الجهود الرامية إلى تحسين قاعدة المعارف المتعلقة بنطاق الاتجار بالنساء والفتيات وطبيعته، لا تزال البيانات ناقصة وغير موثوقة وتُركّز في المقام الأول على نواتج نظام العدالة الجنائية. |
El Grupo de trabajo sobre el agua de lastre y otros vectores del buque integrado por el Consejo Internacional para la Exploración del Mar, la COI y la OMI trabaja para mejorar la base de conocimientos en relación con el control de los organismos y patógenos dañinos presentes en el agua de lastre. | UN | 249 - ويعمل الفريق العامل المشترك بين المجلس الدولي لاستكشاف البحار، واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، والمنظمة البحرية الدولية، المعني بنواقل الأمراض في صابورة السفن والنواقل الأخرى في السفن، على تحسين قاعدة المعارف من أجل ضبط الكائنات الحية الضارة والكائنات المسببة للأمراض في مياه الصابورة. |
El Grupo también se mostró profundamente preocupado porque seguía sin regularse el desarrollo de la industria de la extracción artesanal de oro en Côte d ' Ivoire y sugirió que se entablaran contactos con la OCDE y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos a fin de mejorar la base de conocimientos y la capacidad en materia de explotación y ordenación de esos recursos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل قلق عميق يساور الفريق إزاء استمرار التطور المستمر غير المنظم لصناعة الاستخراج اليدوي للذهب في كوت ديفوار، واقترح التواصل مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات العظمى من أجل تحسين قاعدة المعارف والقدرات المتصلة باستغلال هذه الموارد وإدارتها. |
Anteriormente, algunas iniciativas como el Programa Nacional de Capacidad para las Encuestas de Hogares y programas internacionales de encuestas de hogares como la Encuesta Demográfica y de Salud, la Encuesta de Indicadores Múltiples y el Estudio sobre la Medición de Niveles de Vida contribuyeron a desarrollar la capacidad y a mejorar la base de conocimientos. | UN | ففي الماضي، كانت المبادرات جميعها، من قبيل برنامج القدرات الوطنية لاستقصاءات الأسر المعيشية والبرامج الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية مثل الاستقصاءات الديمغرافية والصحية والاستقصاءات العنقودية المتعددة المؤشرات ودراسة قياس مستويات المعيشة، تساهم في بناء القدرات وتحسين قاعدة المعارف. |