Ello exige mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de vigilar el cumplimiento de lo solicitado en la resolución del Consejo de Seguridad relativa a Liberia. | UN | ويتطلب ذلك تحسين قدرة الأمم المتحدة على رصد الامتثال للمطالبات الواردة في قرار مجلس الأمن بشأن ليبريا. |
Ello nos obliga a concluir una vez más que, por el bien de la comunidad internacional, es imprescindible mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de regular y resolver los conflictos. | UN | ويجبرنا ذلك على أن نخلص مرة أخرى إلى أنه من الضروري تحسين قدرة الأمم المتحدة على ضبط الصراعات وحلّها. |
Las otras son: mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para hacer frente a las crisis, hacer que la defensa de los derechos humanos universales sea eficaz y movilizar a la comunidad internacional contra la delincuencia internacional organizada. | UN | الأولويات الأخرى هي تحسين قدرة الأمم المتحدة على مواجهة الأزمات، والدفاع بصورة فعالة عن حقوق الإنسان العالمية وتعبئة المجتمع الدولي ضد الجرائم الدولية المنظمة. |
Los miembros de la Junta están de acuerdo con las conclusiones generales del informe y señalan que es necesario mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para realizar diagnósticos a nivel de los países y esclarecer las funciones de todos los agentes pertinentes. | UN | ويؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين الاستنتاج العام الذي خلص إليه التقرير، ويشيرون إلى ضرورة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على التشخيص على الصعيد القطري، وعلى توضيح ادوار جميع الإطراف الفاعلة. |
Su objetivo es mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los Estados Miembros en su labor para crear sistemas nacionales eficaces de protección de los derechos humanos mediante la adopción de medidas coordinadas y armonizadas a nivel nacional. | UN | وتهدف المبادرة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم الدعم للدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لبناء نظم وطنية فعالة لحماية حقوق الإنسان. |
No obstante, el primer paso para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de efectuar despliegues rápidos debe ser un acuerdo sobre las normas a las que debe apuntar la Organización. | UN | ومع هذا، فالخطوة الأولى لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع يجب أن تبدأ بالاتفاق على معيار تسعى المنظمة إلى تحقيقه. |
La necesidad de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de realizar operaciones de paz es urgente. El éxito o fracaso de estas operaciones afecta a millones de seres humanos que, en la gran mayoría de los casos, son los más pobres del mundo. | UN | فالحاجة ملحة إلى تحسين قدرة الأمم المتحدة في الاضطلاع بعمليات السلام لأن نجاحنا أو إخفاقنا يحدث أثرا يشعر به ملايين البشر، هم غالبا أفقر الناس في هذه الأرض. |
A este respecto, me propongo estudiar los medios de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para coordinar y prestar la asistencia humanitaria a las personas necesitadas de la subregión. | UN | وفي هذا الصدد، أعتزم دراسة طرق وسبل تحسين قدرة الأمم المتحدة على تنسيق المساعدة الإنسانية وتقديمها إلى المحتاجين إليها في المنطقة دون الإقليمية. |
En la comunidad internacional debemos esforzarnos por brindar al Secretario General la asistencia necesaria que le permita mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de continuar con las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las actividades en materia de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes. | UN | وينبغي لنا في المجتمع الدولي أن نعمل على إتاحة المساعدات اللازمة للأمين العام لكي نمكنه من تحسين قدرة الأمم المتحدة على الاستمرار في عمليات حفظ السلام، بما فيها أنشطة الأمم المتحدة في مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
La dependencia de la comunidad internacional de esas coaliciones pone de manifiesto la necesidad de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de desplegar rápidamente tanto personal como material. | UN | وأضاف أن اعتماد المجتمع الدولي على هذه التحالفات يؤكد الحاجة إلى تحسين قدرة الأمم المتحدة على الوزع السريع للأفراد والمعدات. |
mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para actuar con prontitud en los casos en que la población civil está amenazada ayudaría a mitigar este problema. | UN | ومن شأن تحسين قدرة الأمم المتحدة على التحرك بسرعة في الحالات التي يتعرض فيها السكان المدنيون إلى أخطار أن يخفف من حدة هذه المسألة. |
33. En las Observaciones 1 y 2, la Mesa describe como su objetivo mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos y prevenir la violación de esos derechos. | UN | 33- ويصف المكتب مهامه، في الملاحظتين 1 و2، باعتبارها تتمثل في تحسين قدرة الأمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومنع انتهاكها. |
Debemos mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para coordinar y orientar las respuestas mundiales de manera cabal, es decir, en sus tres pilares, a saber, el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos y la democracia. | UN | إننا بحاجة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تنسيق وتوجيه الاستجابات العالمية بصورة شاملة، أي، في كل أركانها الثلاثة: التنمية، والأمن وحقوق الإنسان، والديمقراطية. |
:: ¿Cómo podemos mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de desplegar asesores policiales? ¿Cómo podemos ampliar las competencias disponibles e incluir ámbitos como la justicia, las instituciones penitenciarias, la reforma del sector de la seguridad, la gobernanza y la recuperación económica? | UN | :: كيف يمكننا تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر خبراء الشرطة؟ وكيف لنا أن نوسع نطاق مجموعة الخبرات المتاحة لتشمل مجالات مثل العدالة والإصلاحيات وإصلاح قطاع الأمن والحوكمة والانتعاش الاقتصادي؟ |
El contenido del boletín incluye información sobre nuevas iniciativas de asociación y sobre los temas insoslayables de las asociaciones entre el sector público y el privado, y presenta instrumentos para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de asociarse con el sector empresarial. | UN | ويرد في محتويات النشرة الإخبارية معلومات عن المبادرات الجديدة للشراكة، ومواضيع مهمة تتعلق بالشراكات مع القطاع الخاص وتوفر أدوات من شأنها تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إقامة الشراكات مع قطاعات الأعمال. |
Las actividades del Fondo se diseñarán en el primer trimestre de 2014, y tendrán por objeto mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para prestar apoyo al Nuevo Pacto. | UN | وسيجري تصميم أنشطة صندوق بناء السلام في الربع الأول من عام 2014، وستهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم خطة تنفيذ ميثاق الاتفاق الجديد. |
Además, el Equipo Especial también procura mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros interesados que lo soliciten a aplicar la Estrategia de manera integrada gracias a una interfaz con el sistema de las Naciones Unidas de fácil acceso para el usuario. | UN | وإضافة إلى ذلك، تسعى فرقة العمل حاليا إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء المهتمة بالأمر، بناء على طلبها، في تنفيذ الاستراتيجية على نحو متكامل من خلال واجهة تفاعل سهلة الاستخدام تربطها بمنظومة الأمم المتحدة. |
La República Islámica del Irán apoya las reformas encaminadas a mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de satisfacer las necesidades de los países receptores de manera eficiente e integrada. | UN | 14 - وأعلن أن وفده يؤيد أي إصلاحات تهدف إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تلبية احتياجات البلدان المشمولة بأنشطتها تلبية فعالة ومتكاملة. |
Además, debería recabar el apoyo de los donantes con el fin de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para identificar a los agentes locales y trabajar con ellos, estableciendo un fondo para crear capacidad entre la sociedad civil de los países en desarrollo para participar y garantizar que la participación a nivel de los países llegue a los procesos deliberativos mundiales. | UN | وينبغي أن يلتمس دعم المانحين لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحديد الجهات الفاعلة المحلية والعمل معها، وإقامة صندوق لبناء قدرة المجتمع المدني في الجنوب على المشاركة وكفالة أن يصب في العمليات التداولية العالمية ما يسفر عنه التشارك على الصعيد القطري. |
Se compromete a examinar la posibilidad de utilizar el Comité de Estado Mayor como uno de los medios de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; | UN | يتعهد بالنظر في إمكانية استخدام لجنة الأركان العسكرية كإحدى الوسائل لتدعيم قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام؛ |
Tiene por objeto hacer una aportación a los esfuerzos que se están realizando por mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para la planificación y gestión del componente militar de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهو يهدف إلى اﻹسهام في الجهود الراهنة لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على تخطيط وإدارة العنصر العسكري لعمليات السلم. |
La creación en el Departamento de la Dependencia de Apoyo a la Mediación y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz servirán para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de establecimiento y consolidación de la paz. | UN | وسيؤدي إنشاء وحدة لدعم الوساطة داخل الإدارة ومكتب دعم بناء السلام إلى زيادة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال صنع السلام وبناء السلام. |
Todas estas conclusiones apuntan a un solo fin principal: mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos internacionalmente reconocidos y contribuir a la prevención de su violación. | UN | وتستلهم جميع تلك الاستنتاجات غرضا بسيطا هو تدعيم قدرة اﻷمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المعترف بها على الصعيد الدولي واﻹسهام في منع انتهاكها. |
El plan interinstitucional sobre la Medida 2, en el que el ACNUDH es el principal socio, tiene por objeto mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para atender las necesidades de los Estados Miembros en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. | UN | وتهدف خطة العمل المعنية بالإجراء 2 المشتركة بين الوكالات، والتي تضطلع فيها المفوضية بدور الشريك الرائد، إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |