Para alcanzar ese objetivo se prevé mejorar la capacidad para intervenir en los casos de violencia, proporcionar apoyo y buscar ayuda. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، سيجري تحسين القدرة على التدخُّل في حالات العنف هذه وكذلك تحسين تقديم الدعم والتماس المساعدة. |
mejorar la capacidad para trabajar con sistemas de alerta temprana y sistemas de vigilancia; | UN | تحسين القدرة على استخدام نظم الإنذار المبكر ونظم الرصد |
Para alcanzar ese objetivo se prevé mejorar la capacidad para intervenir en los casos de violencia, proporcionar apoyo y buscar ayuda. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، سيجري تحسين القدرة على التدخُّل في حالات العنف هذه وتوفير الدعم والتماس المساعدة. |
Se desarrollaron medios prácticos de mejorar la capacidad para responder pronta y eficazmente en casos de emergencia, haciendo hincapié en las disposiciones en materia de organización para una preparación y respuesta eficaz, y en la introducción de estructuras y procedimientos que permitan una movilización oportuna y previsible de todos los recursos necesarios. | UN | تم التوصل إلى وسائل عملية لتحسين القدرة على الاستجابة السريعة والفعالة في حالات الطوارئ، مع التركيز على الترتيبات التنظيمية للاضطلاع بالاستعداد والاستجابة بفعالية، وعلى الأخذ بهياكل وإجراءات تمكّن من تحقيق التعبئة لجميع الموارد اللازمة في الوقت المناسب وبطريقةيمكن التنبؤ بها. |
i) mejorar la capacidad para mantener registros digitales a fin de cumplir las normas de las Naciones Unidas, y concienciar al respecto, mediante servicios de asesoramiento, capacitación y herramientas basadas en la web, en colaboración con los interesados, y crear y promover la aplicación del componente de conservación en formato digital de la estrategia de información y gestión de los conocimientos de las Naciones Unidas; | UN | (ط) التوعية وتعزيز القدرة في مجال الحفظ الرقمي للسجلات من أجل الامتثال لمعايير الأمم المتحدة عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية، والتدريب، والأدوات القائمة على الإنترنت، وذلك بالشراكة مع أصحاب المصلحة، وعن طريق تطوير وتعزيز تنفيذ عنصر الحفظ الرقمي من استراتيجية الأمم المتحدة لإدارة المعلومات والمعارف؛ |
En muchos países, es preciso mejorar la capacidad para reunir, compilar y analizar datos utilizando metodologías fiables y coherentes y tecnologías de la información modernas. | UN | وثمة حاجة في كثير من البلدان إلى تحسين القدرات على جمع وتصنيف وتحليل البيانات عند تطبيق منهجيات موثوق بها ومتسقة واتباع التكنولوجيات الحديثة للمعلومات. |
El UNIFEM se esfuerza por mejorar los conocimientos técnicos en más de 100 países, utilizando para ello cierto número de estrategias claves, como el establecimiento de relaciones de asociación sinérgicas; mejorar la capacidad para emprender iniciativas relacionadas con la potenciación del papel de la mujer y la incorporación de la perspectiva de género; y mejorar e incrementar la base de conocimientos adquiridos partiendo de la experiencia. | UN | ويعمل الصندوق على تحسين الدراية التقنية فيما يربو على ١٠٠ بلد متبعا في ذلك عددا من الاستراتيجيات الرئيسية، من قبيل بناء شراكات تقوم على التآزر؛ وزيادة القدرة على الاضطلاع بمبادرات التمكين للمرأة وتعميم المنظور الجنساني؛ وتحسين وزيادة قاعدة المعارف المتعلقة بالدروس المستفادة. |
Crear y mejorar la capacidad para detectar, diagnosticar y hacer el seguimiento de los brotes de enfermedades altamente infecciosas; | UN | بناء وتحسين القدرة على كشف الأمراض المعدية بشدة وتشخيصها وتعقُب تفشيها |
Además de mejorar la capacidad para proporcionar socorro después de los desastres, también es necesario examinar cómo puede colmarse la brecha entre el socorro y el desarrollo. | UN | ومع تحسين القدرة على تقديم المساعدة الغوثية في أعقاب الكوارث، ثمة حاجة أيضا إلى البحث في كيفية التمكن من سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية. |
* mejorar la capacidad para luchar contra el terrorismo. | UN | :: تحسين القدرة على مكافحة الإرهاب. |
Algunos oradores subrayaron la necesidad de mejorar la capacidad para la investigación y el desmantelamiento de laboratorios clandestinos para poder combatir los nuevos métodos de fabricación, restringir la disponibilidad de nuevos precursores químicos y reducir su desviación. | UN | وأكد بعض المتكلمين على ضرورة تحسين القدرة على التحري عن المختبرات السرية وتفكيكها من أجل التصدي لوسائل الصنع الجديدة والحد من توافر السلائف الكيميائية الجديدة ومن تسريبها. |
ii) mejorar la capacidad para crear y utilizar modelos en el contexto de la evaluación del impacto de la aplicación de medidas de respuesta, en particular determinando las organizaciones con los conocimientos especializados pertinentes y el alcance de las actividades existentes a este respecto; | UN | `2` تحسين القدرة على وضع النماذج واستخدامها في سياق تقييم تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، بسبل منها تحديد المنظمات ذات الخبرات المناسبة ونطاق الأنشطة الجارية في هذا الصدد؛ |
No obstante, mejorar la capacidad para aprovechar los conocimientos locales y desarrollar tecnologías endógenas ecológicamente racionales es también importante en una serie de esferas, en particular la agricultura, la elaboración agropecuaria, la construcción, las comunicaciones y las ciencias marinas, como paso importante hacia un desarrollo sostenible. | UN | على أن تحسين القدرة على استغلال المعرفة المحلية واستحداث تكنولوجيات محلية سليمة بيئيا هام أيضا في عدد من المجالات، من بينها الزراعة والتجهيز الزراعي، والتشييد، والاتصالات والعلوم البحرية، كخطوة هامة صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
El Gobierno ha iniciado un importante programa de reforma del sector público encaminada a mejorar la capacidad para prestar servicios con eficacia, trasladar facultades administrativas del nivel central al local e incrementar la participación democrática en el gobierno local. | UN | ٣٦ - شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج رئيسي ﻹصلاح القطاع العام يهدف إلى تحسين القدرة على تقديم الخدمات ونقل السلطة اﻹدارية من المركز وزيادة المشاركة الديمقراطية في الحكم المحلي. |
d) mejorar la capacidad para participar de manera eficaz en las negociaciones internacionales. | UN | (د) تحسين القدرة على المشاركة الفعالة في المفاوضات الدولية. |
La prioridad principal de la capacitación es mejorar la capacidad para gestionar y reglamentar el comercio lícito de especímenes incluidos en los apéndices de la Convención, en particular las especies marinas, y se centra en los permisos y certificados, las capturas no perjudiciales, las inspecciones fronterizas y el cumplimiento general de las disposiciones de la Convención. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية للتدريب في تحسين القدرة على إدارة وتنظيم الاتجار القانوني في العينات المدرجة في تذييلات الاتفاقية، بما في ذلك العينات البحرية؛ مع التركيز على الرخص والشهادات، والنتائج غير الضارة، وعمليات التفتيش الحدودية، والامتثال العام لأحكام الاتفاقية. |
29. Aumentar la capacidad de evaluar las situaciones de conflicto; mejorar la capacidad para la recopilación, el análisis y la difusión de información sobre seguridad; y elaborar un documento de política sobre la estructura, las funciones y el papel de los centros mixtos de análisis de las misiones | UN | 29 - تحسين القدرة على تقييم حالات الصراع؛ وتحسين القدرة على جمع المعلومات عن الأمن وتحليلها ونشرها؛ ووضع ورقة سياسة عامة عن خلايا التحليل المشتركة للبعثات تحدد تفاصيل بنية هذه الخلايا ووظائفها ودورها |
El pedido del Comité de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mejore la coordinación con el Departamento de Información de Pública a fin de mejorar la capacidad para dar la orientación coherente en materia de información pública a las operaciones de mantenimiento de la paz es oportuno. | UN | 65 - إن طلب اللجنة من إدارة عمليات حفظ السلام رفع مستوى التنسيق مع إدارة شؤون الإعلام لتحسين القدرة على إرسال توجيهات إعلامية متسقة إلى عمليات حفظ السلام جاء في الوقت المناسب. |
Con respecto a la evaluación de la degradación de las tierras en zonas secas, la Conferencia de las Partes pidió al Comité de Ciencia y Tecnología que organizara actividades de formación basadas en la colaboración regional sobre la degradación de las tierras, con el fin de mejorar la capacidad para supervisar y evaluar la aplicación de la estrategia. | UN | 10 - وفيما يتعلق بتقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة شجع المؤتمر لجنة العلوم والتكنولوجيا على وضع دورات تدريبية إقليمية بشأن تدهور الأراضي لتحسين القدرة على رصد وتقييم تنفيذ الاستراتيجية. |
i) mejorar la capacidad para mantener registros digitales a fin de cumplir las normas de las Naciones Unidas, y concienciar al respecto, mediante servicios de asesoramiento, capacitación y herramientas basadas en la web, en colaboración con los interesados, y crear y promover la aplicación del componente de conservación en formato digital de la estrategia de información y gestión de los conocimientos de las Naciones Unidas; | UN | (ط) التوعية وتعزيز القدرة في مجال الحفظ الرقمي للسجلات من أجل الامتثال لمعايير الأمم المتحدة عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية، والتدريب، والأدوات القائمة على الإنترنت، وذلك بالشراكة مع أصحاب المصلحة، وعن طريق تطوير وتعزيز تنفيذ عنصر الحفظ الرقمي من استراتيجية الأمم المتحدة لإدارة المعلومات والمعارف؛ |
Se ha elaborado un directorio de instituciones que ofrecen actividades con el fin de mejorar la capacidad para la detección, la prevención y el procesamiento de casos de tráfico ilícito. | UN | وأعدت دليلاً مرجعياً بالمؤسسات التي تقدم أنشطة ترمي إلى تحسين القدرات على كشف حالات الاتجار غير المشروع ومنعها ومقاضاتها. |
Conscientes de la necesidad de movilizar energía y de mejorar la capacidad para poder aplicar íntegramente el Programa de Acción de Bruselas, los países menos adelantados tomaron la iniciativa de reunirse en Cotonú, del 5 al 7 de agosto de 2002, para estudiar las maneras de garantizar la aplicación del Programa. | UN | وأقل البلدان نموا، إذ تدرك ضرورة حشد الطاقات وزيادة القدرة على التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بروكسل، بادرت بالاجتماع في كوتونو، من 5 إلى 7 آب/أغسطس 2002، لكي تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بضمان تنفيذ البرنامج. |
El compendio será difundido ampliamente para que esos instrumentos puedan consultarse con facilidad y mejorar la capacidad para su aplicación. | UN | وسيجرى نشر هذه الخلاصة بغية تيسير الحصول على الصكوك المذكورة وتحسين القدرة على تنفيذها. |