ويكيبيديا

    "mejorar la capacidad técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين القدرات التقنية
        
    • تحسين القدرة التقنية
        
    • تعزيز القدرات التقنية
        
    • تعزيز القدرة التقنية
        
    • زيادة القدرات التقنية
        
    • يحسّن المهارات
        
    • تحسين المهارات
        
    • زيادة القدرة التقنية
        
    • لتحسين القدرات التقنية
        
    • أساسا لتطوير القدرات الفنية
        
    • لتحسين المهارات
        
    • تحسين القدرات العلمية
        
    • وتعزيز القدرات التقنية
        
    :: mejorar la capacidad técnica y de gestión de las comunidades locales UN :: تحسين القدرات التقنية والإدارية في المجتمعات المحلية.
    Medidas para mejorar la capacidad técnica a fin de detectar y vigilar el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, incluida la capacidad de entenderlo mejor UN إجراءات تحسين القدرات التقنية على كشف المنشّطات الأمفيتامينية ورصد مشكلتها، بما في ذلك القدرات على زيادة فهمها
    El propósito de la dependencia era mejorar la capacidad técnica del programa de población y aumentar la capacidad nacional en diversas esferas programáticas. UN وأن الغرض من إنشائها هو تحسين القدرة التقنية للبرنامج السكاني وتعزيز القدرة الوطنية في مختلف المجالات البرنامجية.
    Esas estructuras permanentes podrían contribuir a mejorar la capacidad técnica y de investigación, así como las infraestructuras espaciales. UN فمثل هذه الهياكل الدائمة تستطيع المساهمة في تعزيز القدرات التقنية والبحثية، فضلا عن الهياكل اﻷساسية الفضائية.
    El Fondo también brindaría apoyo a mejorar la capacidad técnica para la programación descentralizada. UN وسيساعد الصندوق أيضا في تعزيز القدرة التقنية على تنفيذ أنشطة البرنامج على المستويات غير المركزية.
    44. Asimismo, hay que mejorar la capacidad técnica de los Estados Miembros para detectar y vigilar el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, incluida la capacidad para comprenderlo mejor. UN 44- وثمة أيضا حاجة إلى زيادة القدرات التقنية للدول الأعضاء على كشف المنشّطات الأمفيتامينية ورصد مشكلتها، بما في ذلك القدرة على فهمها على نحو أفضل.
    Ejecución en la esfera de las medidas para mejorar la capacidad técnica a fin de detectar y vigilar el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, UN جميع المناطق: التنفيذ في مجال إجراءات تحسين القدرات التقنية على كشف
    Una de las principales estrategias de los ESP para mejorar la capacidad técnica local es la participación en cursos prácticos de capacitación oficiales en los planos nacional y regional. UN وكانت إحدى الاستراتيجيات الرئيسية لأفرقة الخدمات التقنية الرامية إلى تحسين القدرات التقنية المحلية تتم عن طريق المشاركة في علاقات العمل التدريبية الرسمية الوطنية والإقليمية.
    La delegación estuvo de acuerdo en la necesidad de mejorar la capacidad técnica local y de potenciar el papel de los expertos nacionales en relación con el personal internacional. UN ووافق الوفد على ضرورة تحسين القدرات التقنية المحلية وتعزيز الدور الذي يضطلع به الخبراء الوطنيون بالقياس إلى دور الموظفين الدوليين.
    La ONUCI también ha tratado de mejorar la capacidad técnica de algunos medios de difusión que carecen de recursos. UN وقد سعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا إلى تحسين القدرة التقنية لبعض وسائط الإعلام التي تعوزها الموارد.
    4. Medidas para mejorar la capacidad técnica a fin de detectar y vigilar el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, incluida la capacidad de entender mejor el problema UN 4- تدابير تحسين القدرة التقنية على كشف ورصد مشكلة المنشطات الأمفيتامينية، بما في ذلك القدرة على فهم المشكلة فهما أفضل
    África y Oriente Medio: ejecución en la esfera de las medidas para mejorar la capacidad técnica fin de detectar y vigilar el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, incluida la capacidad de entender mejor el problema, algunos ciclos de presentación de informes UN أفريقيا والشرق الأوسط: التنفيذ في مجال التدابير الرامية إلى تحسين القدرة التقنية على كشف ورصد مشكلة المنشطات الأمفيتامينية، بما في ذلك القدرة على فهم المشكلة فهما أفضل، فترات إبلاغ مختارة
    20. También es evidente la necesidad de mejorar la capacidad técnica y sustantiva de los comisionados y del personal en cuestiones de derechos humanos. UN 20- كما أن هناك حاجة واضحة إلى تعزيز القدرات التقنية والموضوعية للمفوضين والموظفين المعنيين بمسائل حقوق الإنسان.
    Objetivos: mejorar la capacidad técnica, humana e institucional de los países en desarrollo y los países de economías en transición para ejecutar acciones y estrategias nacionales de desarrollo sostenible en energía, agua y recursos naturales. UN الأهداف: تعزيز القدرات التقنية والبشرية والمؤسسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تنفيذ إجراءات واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في مجالات الطاقة والماء والموارد الطبيعية.
    El Fondo también brindaría apoyo a mejorar la capacidad técnica para la programación descentralizada. UN وسيساعد الصندوق أيضا في تعزيز القدرة التقنية على تنفيذ أنشطة البرنامج على المستويات غير المركزية.
    Objetivo: mejorar la capacidad técnica de los países de América Latina y el Caribe para promover la producción, la innovación y la productividad UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي لتشجيع الإنتاج والابتكار والإنتاجية.
    Los talleres regionales y nacionales y el asesoramiento especial llevados a cabo por la UNCTAD resultaron cruciales para mejorar la capacidad técnica de los negociadores de acuerdos internacionales de inversión. UN وقد ثبت أن حلقات العمل الإقليمية والوطنية التي عقدها الأونكتاد والمشورة المخصصة التي قدمها كانت ذات أهمية حاسمة في زيادة القدرات التقنية للمتفاوضين على اتفاقات الاستثمار الدولية.
    :: Mejora del programa de capacitación y exámenes para la conducción segura de todo tipo de vehículos ligeros y pesados a fin de mejorar la capacidad técnica en toda la Misión y, con ello, aumentar la seguridad del personal y los bienes UN :: تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة بما يحسّن المهارات على نطاق البعثة، ويعزز بالتالي سلامة وأمن الموظفين والأصول
    :: Mejora del programa de capacitación y exámenes para la conducción segura de todo tipo de vehículos ligeros y pesados a fin de mejorar la capacidad técnica en toda la Misión y, con ello, aumentar la seguridad del personal y los bienes UN :: تعزيز برنامج التدريب على القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة واختبارها، سعيا إلى تحسين المهارات على نطاق البعثة، وبالتالي تعزيز سلامة الموظفين والأصول وأمنهما
    También ofrecerá servicios de asesoramiento y formación con objeto de mejorar la capacidad técnica de los países de la región. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    - Proponer las medidas necesarias para mejorar la capacidad técnica del personal que presta servicios en ese ámbito; y UN :: اقتراح التدابير اللازمة لتحسين القدرات التقنية للعاملين في هذا المجال؛
    c) Se ha publicado un manual de investigaciones para mejorar la capacidad técnica y sustantiva del personal de la División de Investigación. UN (ج) صدر دليل لإجراء التحقيقات لكي يستخدم بوصفه أساسا لتطوير القدرات الفنية والسرايات الحالية لموظفي شعبة التحقيقات.
    Las Naciones Unidas han propuesto que se organicen seis seminarios de formación sobre tributación internacional para mejorar la capacidad técnica de los funcionarios de las administraciones fiscales de los países en desarrollo y con economías en transición, en que se aborden los métodos y estrategias prácticos para luchar contra la evasión fiscal. UN ٣٤ - واقترحت اﻷمم المتحدة تنظيم ست حلقات تدريبية أقاليمية في ميدان الضرائب الدولية لتحسين المهارات التقنية لدى المدراء الضريبيين بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلـة انتقاليـة، بما في ذلك الطرق والمنهجيات لمكافحة التهرب الضريبي.
    En la esfera de la capacitación, se organizarán seminarios y cursos para contribuir a mejorar la capacidad técnica de los interesados y usuarios finales pertinentes. UN وفي مجال التدريب، سوف تنظم حلقات عمل ودورات دراسية من أجل المساهمة في تحسين القدرات العلمية لأصحاب المصلحة والمستخدمين النهائيين المعنيين.
    Para responder a esas necesidades y desafíos, crear y mejorar la capacidad técnica y de conocimientos de los órganos de gestión de las elecciones y otros organismos encargados de hacer cumplir las normas de financiación política puede ser decisivo para promover desde una etapa temprana una gobernanza y una administración pública eficaces. UN ومن أجل الاستجابة لهذه الاحتياجات والتحديات، يمكن أن يصبح بناء وتعزيز القدرات التقنية والمعرفية لهيئات إدارة الانتخابات وغيرها من الوكالات المكلفة بإنفاذ قانون التمويل السياسي أمرا محوريا في إقامة حوكمة وإدارة عامة فعالتين في وقت مبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد