En este contexto, se consideró fundamental mejorar la competitividad y lograr una mejor participación en las cadenas de suministro a nivel mundial. | UN | وفي هذا السياق يعتبر تحسين القدرة التنافسية وكفالة المشاركة على نحو أفضل في سلاسل التوريد العالمية من الأمور الأساسية. |
Esas políticas ayudaban a mejorar la competitividad de los países en desarrollo en el mercado mundial, así como el desarrollo sostenible. | UN | وأوضح أن هذه السياسات تسهم في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق العالمية وفي تحقيق التنمية المستدامة. |
Este análisis completa la labor llevada a cabo por la Comisión Permanente de Productos Básicos, que intenta determinar los medios de mejorar la competitividad de los productos naturales que presentan ventajas ambientales. | UN | ويستكمل هذا التحليل العمل الذي تضطلع به اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، التي تسعى الى تحديد الوسائل التي يمكن بها تحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية. |
mejorar la competitividad del sector privado en los planos nacional y mundial; | UN | تعزيز القدرة التنافسية في القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والعالمي؛ |
La potenciación de los consumidores había ayudado a mejorar la competitividad y acelerar el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ويؤدي تعزيز دور المستهلكين إلى المساعدة في تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية والتعجيل في تنميتها. |
- Subrayar la importancia de valorar debidamente los recursos naturales a fin de mejorar la competitividad de los bienes y servicios producidos por esos recursos; | UN | :: تعزيز أهمية تقييم الموارد الطبيعية بصورة مناسبة بهدف زيادة القدرة التنافسية للسلع والخدمات المتولدة عن هذه الموارد. |
Estrategia para mejorar la competitividad mediante el fortalecimiento de la capacidad | UN | استراتيجية تحسين القدرة التنافسية من خلال بناء القدرات |
Dicho Gobierno trató también de mejorar la competitividad de la base de la oferta seleccionando y promoviendo aquellas PYMES que pudieran responder a las necesidades de las ETN. | UN | كما أنها تسعى إلى تحسين القدرة التنافسية لقاعدة التوريد عن طريق اختيار وتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بحيث يمكنها الاستجابة لاحتياجات الشركات عبر الوطنية. |
El mecanismo para lograr este objetivo es mejorar la competitividad de los precios, esto es, optar por la depreciación del dólar. | UN | وتتمثل الآلية اللازمة لتحقيق هذا في تحسين القدرة التنافسية للأسعار، أي تخفيض قيمة الدولار. |
Hasta ahora, el programa ha contribuido con resultados satisfactorios a mejorar la competitividad de ciertos productos palestinos y ha contribuido a mejorar la infraestructura existente. | UN | وقد ساهم البرنامج بنجاح، حتى الآن، في تحسين القدرة التنافسية لبعض المنتجات الفلسطينية وساعد على تطوير البنية التحتية. |
También ayuda a mejorar la competitividad de las exportaciones nacionales y regionales mediante la disponibilidad de nuevos servicios de transporte internacional. | UN | كما أن ذلك يساعد في تحسين القدرة التنافسية للصادرات الوطنية والإقليمية نتيجة لتوافر خدمات نقل دولي إضافية. |
Por otra parte, la CE canalizaba asistencia y ayuda importantes a proyectos destinados a mejorar la competitividad de este sector en los países receptores. | UN | كما تقدم الجماعة الأوروبية قدراً هاماً من المساعدة والمعونة للمشاريع الرامية إلى تحسين القدرة التنافسية لهذا القطاع في البلدان المستفيدة. |
Algunas de esas medidas han tenido el efecto de mejorar la competitividad de la producción de biocombustibles en los países en desarrollo. | UN | ولبعض هذه التدابير أثر في تعزيز القدرة التنافسية على إنتاج الوقود الأحيائي في البلدان النامية. |
Reconociendo la importancia de la normativa y la legislación en materia de competencia para mejorar la competitividad internacional de los países en desarrollo, | UN | وإذ تدرك أهمية وضع سياسات وتشريعات تنافسية من أجل تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على النطاق الدولي، |
Reconociendo la importancia de la normativa y la legislación en materia de competencia para mejorar la competitividad internacional de los países en desarrollo, | UN | وإذ تدرك أهمية وضع سياسات وتشريعات تنافسية من أجل تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على النطاق الدولي، |
- Subrayar la importancia de valorar debidamente los recursos naturales a fin de mejorar la competitividad de los bienes y servicios generados por esos recursos; | UN | :: تعزيز أهمية تقييم الموارد الطبيعية بصورة مناسبة بهدف زيادة القدرة التنافسية للسلع والخدمات التي تولدها هذه الموارد؛ |
La UNCTAD debía centrar su atención en el comercio exterior y en mejorar la competitividad de las PYMES. | UN | ويجب أن ينصبّ تركيز الأونكتاد على التجارة الخارجية وتحسين القدرة التنافسية التصديرية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Respuestas de política para mejorar la competitividad | UN | استجابات السياسة العامة لتحسين القدرة التنافسية |
Un marco de política gubernamental que apoye las fusiones y adquisiciones internacionales podría ayudar aún más a facilitar la SIED como medio de mejorar la competitividad de las empresas. | UN | كما أن الإطار السياساتي الحكومي الداعم للعمليات الدولية للاندماج والتملك قد يساعد على تيسير الاستثمار الأجنبي المباشر في الخارج بوصفه وسيلة لتعزيز القدرة التنافسية للشركات. |
Tema 4 - Determinación de los medios de mejorar la competitividad de los productos naturales con ventajas ambientales | UN | البند ٤: تحديد السبل الكفيلة بتحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات الفوائد البيئية |
- mejorar la competitividad de las industrias en que se sustentan nuestras economías. | UN | - تحسين القدرة على المنافسة لدى الصناعات التي تقوم عليها اقتصاداتنا. |
Los Estados miembros de la CARICOM han adoptado importantes medidas para mejorar la competitividad y aumentar las exportaciones de la región. | UN | والدول أعضاء الجماعة الكاريبية قد اتخذت تدابير هامة من ألج تحسين تنافسية الصادرات ونتائجها في المنطقة. |
Se utilizarán redes fiables y ya establecidas y un entorno comercial favorable a fin de lograr y mejorar la competitividad internacional de las pequeñas y medianas empresas y los exportadores de los países en desarrollo. | UN | وستستخدم الشبكات الموثوقة القائمة وإيجاد بيئة مواتية للأعمال التجارية بغية بناء وتعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي للمصدرين والمنشآت الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
53. Aunque diferían las situaciones de los países, había mucho margen para la cooperación internacional bilateral y multilateral con miras a mejorar la competitividad, elevar el nivel de vida y contribuir a la protección del medio ambiente. | UN | ٣٥ - وعلى الرغم من اختلاف اﻷوضاع السائدة في البلدان هناك متﱠسع كبير للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي بغية تعزيز القدرة على المنافسة ورفع المستويات المعيشية والمساهمة في الحماية البيئية. |
Observa que a ese respecto la ONUDI y Ericsson han firmado un acuerdo de cooperación con miras a mejorar la competitividad industrial de los países en desarrollo. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أن اتفاقا للتعاون قد أبرم بين اليونيدو وشركة أريكسون بغية تحسين القدرات التنافسية الصناعية للبلدان النامية. |
El objetivo principal era garantizar la utilización de un conjunto único de normas a nivel internacional, que facilitaría la cotización de las empresas en los mercados extranjeros, con miras a mejorar la competitividad en los mercados europeos de capitales. | UN | والهدف الرئيسي المتوخى من ذلك هو ضمان استخدام مجموعة موحدة من القواعد على الصعيد الدولي، الأمر الذي يسهل إدراج الشركات في الأسواق الأجنبية، بهدف تحسين المنافسة في أسواق المال الأوروبية. |
La oradora destacó el potencial de las TIC, y en particular, de Internet, para ayudar a los países en desarrollo y sus PYMES a mejorar la competitividad y la productividad mediante los cambios organizacionales que permitían estas tecnologías. | UN | وشددت على إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبخاصة شبكة الإنترنت، فيما يتصل بمساعدة البلدان النامية ومؤسساتها الصغيرة والمتوسطة الحجم في تحسين قدرتها التنافسية وإنتاجيتها من خلال إجراء التغييرات التنظيمية التي تتطلبها هذه التكنولوجيات. |
Esos instrumentos son necesarios para mejorar la competitividad de los países en desarrollo y ayudarles a avanzar en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه الأدوات مطلوبة من أجل تعزيز المنافسة لدى البلدان النامية ومساعدتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |